"as is evident" - Translation from English to Arabic

    • كما يتضح
        
    • وكما يتضح
        
    • كما هو واضح
        
    • كما يتبين
        
    • وكما هو واضح
        
    • وكما يتبين
        
    • مثلما يتضح
        
    • كما يدل
        
    • على نحو ما يتضح
        
    • حسبما يتضح
        
    as is evident from the news from the field from all parts of the world, it works, if of course the right wherewithal is provided. UN وهي تقوم بذلك، كما يتضح من أخبار الميدان من جميع أجزاء العالم، إذا توفر لها بالطبع الإمكانيات المناسبة.
    In carrying out these varied responsibilities, UNHCR's efforts will be enhanced through lessons learnt as is evident from the Kosovo evaluation. UN وجهود المفوضة سوف تتعزز، وهي تضطلع بهذه المسؤوليات المتنوعة، وذلك من خلال الدروس التي تستخلص كما يتضح من التقييم المتعلق بكوسوفو.
    Furthermore, as is evident from paragraph 2, the obligation to reduce risk implies measures primarily taken at the domestic level. UN وكما يتضح من الفقرة 2، ينطوي الالتزام بالحد من المخاطر على تدابير تُتخذ بصورة رئيسية على المستوى الداخلي.
    as is evident from the commentaries to the articles, there exists a well-established corpus of State practice and opinio juris on the subject matter. UN وكما يتضح من شروح المواد، هناك مجموعة راسخة من ممارسات الدول والآراء الفقهية في هذا الموضوع.
    as is evident throughout the world, there are gaps between rhetoric and the implementation of international human rights, and often sincerity of purpose seems to be lacking. UN كما هو واضح في جميع أنحاء العالم، هناك فجوات بين الخطابة وتنفيذ حقوق الإنسان الدولية، وغالبا ما يبدو أن هناك افتقارا إلى صدق النوايا.
    20. as is evident from the above, SAARC has institutional arrangements for cooperation with a number of United Nations agencies. UN 20 - كما يتبين مما ورد أعلاه، فإن للرابطة ترتيبات مؤسسية للتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    as is evident in the report the complementarity in purposes mean that both instruments have mutually reinforcing objectives. UN وكما هو واضح في التقرير فإن تكامل اﻷغراض يعني أن للصكين مرامي متآزرة.
    12. as is evident from the circumstances described above, Mr. Yao was arrested because his activities breached the country's criminal law. UN 12- وكما يتبين من الظروف الموصوفة أعلاه، فقد ألقي القبض على السيد ياو لأن أنشطته انطوت على خرق للقانون الجنائي للبلد.
    In carrying out these varied responsibilities, UNHCR's efforts will be enhanced through lessons learnt as is evident from the Kosovo evaluation. UN وجهود المفوضة سوف تتعزز، وهي تضطلع بهذه المسؤوليات المتنوعة، وذلك من خلال الدروس التي تستخلص كما يتضح من التقييم المتعلق بكوسوفو.
    Even where data are available, the coverage of the data on cooperatives is uneven, as is evident from the summary of country experiences given below. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها متاحة، فإن نطاق تغطيتها متفاوت كما يتضح من موجز التجارب القطرية الوارد أدناه.
    It has generated enormous concern at the international level, as is evident from the adoption of various international instruments to combat it. UN وما برحت تحدث قدرا بالغا من القلق على الصعيد الدولي، كما يتضح من اعتماد مختلف الصكوك الدولية لمكافحتها.
    Other Government Departments and bodies are also actively engaged in promoting equality, as is evident throughout this report. UN وتعمل وزارات الحكومة وهيئاتها الأخرى بنشاط على تعزيز المساواة، كما يتضح خلال هذا التقرير.
    as is evident from its report, the Working Group made significant progress on the task mandated to it. UN وكما يتضح من تقرير الفريق العامل، أحرز الفريق تقدما كبيرا في المهمة الموكلة إليه.
    as is evident from this research, married women still bear a great burden of housework. UN وكما يتضح من هذا البحث، لا تزال المرأة المتزوجة تتحمل عبئا كبيرا من الأعمال المنزلية.
    as is evident from the report, during these five years, significant progress has been achieved worldwide on institutional aspects. UN وكما يتضح من التقرير، تم إحراز تقدم كبير في النواحي المؤسسية في العالم بأسره أثناء السنوات الخمس هذه.
    The Security Council, as is evident from its wide-ranging agenda, is increasingly assuming a larger role in the management of international relations. UN ويتزايد اضطلاع مجلس الأمن بدور أكبر في إدارة العلاقات الدولية، كما هو واضح من اتساع نطاق جدول أعماله.
    as is evident by the rib sticking into my liver. Open Subtitles كما هو واضح من خلال الضلع الملتصق بكبدي
    3. as is evident in many areas of the world where actual or potential conflicts prevail, regional arrangements and organizations can render invaluable assistance to and effectively cooperate with the United Nations in the field of the maintenance of international peace and security, including peaceful settlement of disputes. UN ٣ - كما هو واضح في مناطق كثيرة من العالم، حيث تسود النزاعات الفعلية والمحتملة، من الممكن أن تقدم التنظيمات والمنظمات الاقليمية مساعدة قﱢيمة الى اﻷمم المتحدة، وأن تتعاون معها، في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    This disagreement between the two sides has led to the impasse, which is of great concern not only to the Commission but also, as is evident from the United Nations documents, to the Security Council. UN وهذا الاختلاف بين الطرفين أدى إلى طريق مسدود، وهو أمر يثير قلقا بالغا لدى اللجنة وكذا لدى مجلس الأمن كما يتبين من وثائق الأمم المتحدة.
    However, as is evident from the responses of many of the organizations, further development of action plans will depend on the availability of the necessary resources. UN ومع هذا، وكما هو واضح من ردود كثير من المنظمات، يلاحظ أن المضي في تنمية خطط العمل سوف يتوقف على مدى توفر الموارد الضرورية.
    as is evident from the recent practice described above, the topic is sufficiently advanced in terms of practice to permit codification and progressive development and is concrete and feasible. UN وكما يتبين من الممارسات الحديثة العهد المعروضة أعلاه، بلغ هذا الموضوع مرحلة متقدمة بما يكفي على صعيد الممارسة للسماح بالتدوين والتطوير التدريجي، وهو موضوع ملموس وله جدواه.
    This proposal is in line with past practice, as is evident from table 1. UN ويتفق هذا الاقتراح مع الممارسة السابقة، مثلما يتضح من الجدول 1.
    The Committee takes note of an increasing openness of society, as is evident from the abolition of the Performance Monitoring Committee, which had been responsible for censorship of the performing arts. UN وتحيط اللجنة علما بتزايد انفتاح المجتمع، كما يدل على ذلك إلغاء لجنة رصد الأداء التي كانت مسؤولة عن مراقبة فنون الأداء.
    This conclusion is reinforced by the Panel's finding that PIC earned significant profits of KWD 6,797,870 and KWD 28,553,198 respectively in the two financial years following the FP claim period, as is evident from PIC's audited financial statements. UN وهذا الاستنتاج يعززه ما انتهى إليه الفريق من أن الشركة حققت أرباحاً هامة بلغت 870 797 6 ديناراً كويتياً و198 553 28 ديناراً كويتياً على التوالي في السنتين الماليتين اللتين أعقبتا الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة، على نحو ما يتضح من البيانات المالية المراجعة للشركة.
    Another element is the awareness of the different potential implementation schedules in different parts of the world, as is evident from a survey conducted by OECD. UN ويتمثل عنصر آخر في إدراك إمكانية اختلاف جداول التنفيذ في أجزاء مختلفة من العالم، حسبما يتضح من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more