The issue of international peace and security remains a critical concern for the Organization, as it does for the entire global community. | UN | تظل مسألتا السلام والأمن الدوليين مصدر قلق بالغ بالنسبة للمنظمة، كما هو الحال بالنسبة للمجتمع العالمي بأسره. |
Existing South African legislation does not recognize polygamous Muslim marriages, as it does customary polygamous African marriages. | UN | ولا يعترف التشريع الحالي في جنوب أفريقيا بتعدد الزوجات في الإسلام كما هو الحال بالنسبة لتعدد الزوجات في القانون العرفي. |
Nuclear disarmament remains the highest priority for my delegation, as it does for most members of the Conference. | UN | ويظل نزع السلاح النووي على رأس الأولويات بالنسبة لوفد بلدي، كما هو الحال بالنسبة لمعظم أعضاء المؤتمر. |
This year the United Nations is working, as it does every year, to ensure a better life for the almost 23 million refugees in the world. | UN | وفي هذا العام، تعكف اﻷمم المتحدة، كما تفعل كل عام، على ضمان حياة أفضل لما يقرب من ٢٣ مليون لاجئ في العالم. |
However, it would not have the power to require entities in other countries to supply information as it does in Colombia under Act 1009 of 2006. | UN | غير أنه لن يتمتع بالسلطة اللازمة لمطالبة كيانات في البلدان الأخرى بتقديم المعلومات كما يفعل في كولومبيا بموجب القانون رقم 1009 لعام 2006. |
As a population ages, the median age increases, as it does in most of the projection scenarios shown in figure VII. | UN | فكلما تقدمت أعمار السكان، زاد متوسط العمر، كما هو الحال في معظم سيناريوهات التوقعات المبينة في الشكل السابع. |
The bridges and the splitsy things, that just doesn't come as naturally to me as it does to you. | Open Subtitles | الجسور و الأشياء splitsy، ذلك فقط لا يأتي بشكل طبيعي بالنسبة لي كما هو الحال بالنسبة لك. |
A reduced military observer component would support these civilian-led activities with military liaison and, as it does now, conduct visits to incident sites in order to conduct fact-finding and verification tasks. | UN | وسيتولى عنصر قليل من المراقبين العسكريين دعم هذه الأنشطة التي يقودها مدنيون بتوفير الاتصال العسكري، وسيقوم، كما هو الحال الآن، بزيارات إلى مواقع الحوادث من أجل إجراء مهام تقصي الحقائق والتحقق. |
If future fertility declines more slowly than projected in the medium scenario, the population of Africa could reach 3.7 billion in 2100, as it does in the high scenario. | UN | أما إذا انخفض معدل الخصوبة في المستقبل ببطء أكثر من المتوقع في السيناريو المتوسط، فيمكن أن يصل عدد سكان أفريقيا في عام 2100 إلى 3.7 بلايين نسمة، كما هو الحال في السيناريو المرتفع. |
Violence exists within indigenous communities, as it does elsewhere, and some forms of violence against women and girls are defended with reference to tradition. | UN | ويوجد العنف في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما هو الحال في أماكن أخرى. ويجري الدفاع عن بعض أشكال العنف ضد النساء والفتيات بالإشارة إلى التقاليد. |
as it does every year, the General Assembly has a broad and complex agenda before it at this session. | UN | وأمام الجمعية العامة في هذه الدورة - كما هو الحال في كل عام - جدول أعمال كبير ومتشعب. |
The European Union attaches priority to global nuclear-arms reductions, as it does to the CTBT and to cut-off. | UN | ويولي الاتحاد اﻷوروبي أولويــــة ﻹجــــراء تخفيضات عالمية في اﻷسلحة النووية، كما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الشامــــل للتجارب النووية والوقف. |
A fire of creation emanates from their center, just as it does with the triad of stars in Orion. | Open Subtitles | و نار الخلق تنبِثقُ من مركزها تماماً كما تفعل في مُثلث كوكبة الجبار النجمي |
In all our searching, we have yet to find another planet... that could nourish and protect us as it does. | Open Subtitles | في كل بحثنا ما زال علينا أن نجد كوكباً أخر يستطيع أن يغذينا ويحمينا كما تفعل الأرض |
The lava from the flows forms vertical dikes and horizontal beds, just as it does on the ocean floor. | Open Subtitles | تشكل الحمم المتدفقة خنادق عموديّة وقيعان أفقيّة، كما تفعل تماماً في قاع المحيط. |
I hoped meditation might bring you peace, as it does me. | Open Subtitles | تمنيتُ للتأمل أن يجلب عليك السلام كما يفعل معي |
Everyone has a right to openly practice his own faith, and that holds true at Winesburg just as it does everywhere else in this country. | Open Subtitles | كل شخص لديه الحق لممارسة صراحة إيمانه، وهذا ينطبق على تماما كما يفعل في كل مكان آخر في هذا البلد. |
Accountability for crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia depends as much on the success of national prosecutions as it does on the effective completion of the Tribunal's last cases. | UN | وتعتمد المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة على نجاح المحاكمات الوطنية بقدر اعتمادها على الانتهاء الفعلي من القضايا الأخيرة للمحكمة. |
Such a declaration may be a mere clarification of the State's position or it may amount to a reservation, according as it does or does not vary or exclude the application of the terms of the treaty as adopted. " | UN | وقد تقتصر هذه الإعلانات على تحديد موقف الدولة أو، بالعكس، قد تكون لها قيمة التحفظات، تبعاً لأثرها المترتب من حيث تعديل بنود المعاهدة أو استبعاد تطبيقها، وفق صيغتها في النص المعتمد " (). |
This holds true for national development, as it does for regional and international cooperation. | UN | وهذا ينطبق على التنمية الوطنية، كما ينطبق على التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Such has been Costa Rica's rule of conduct when it has had the opportunity, as it does now, to be a member of the Security Council. | UN | وقد ظل هذا ديدن كوستاريكا عندما تتاح لها الفرصة، مثلما تفعل اﻵن، وهي عضو في مجلس اﻷمن. |
However, my delegation starts this year in the Conference, as it does every year, with a hope that we can find compromises that would allow us to resume substantive work. | UN | إلا أن وفدي يبدأ مشاركته في المؤتمر هذه السنة، مثلما يفعل في كل سنة، والأمل يحدوه بأن يكون بإمكاننا التوصل إلى حلول وسط تتيح لنا استئناف العمل الموضوعي. |
Ethiopia, of course, has every reason to view this latest Sudanese fabrication as a further provocation, coming as it does after the crime committed by the Sudan in Addis Ababa against an African Head of State. | UN | ولدى اثيوبيا من اﻷسباب ما يحملها على أن تنظر إلى آخر القصص المختلقة السودانية كاستفزاز إضافي، إذ تأتي في أعقاب الجريمة التي ارتكبها السودان في أديس أبابا ضد رئيس إحدى الدول اﻷفريقية. |