"as it stands" - Translation from English to Arabic

    • بصيغته الحالية
        
    • كما هو
        
    • كما هي
        
    • الوقت الحالي
        
    • بشكله الحالي
        
    • بصيغته الراهنة
        
    • بشكلها الحالي
        
    • شكله الحالي
        
    • بوضعه الحالي
        
    • بصورته الحالية
        
    • بوضعها الحالي
        
    • في وضعها القائم
        
    • في صيغته الحالية
        
    • ويشير الوضع الحالي
        
    as it stands, the report in our view provides us with a minimum basis to ensure a smooth transition to the following sessions of the CD. UN ونعتقد بأن التقرير بصيغته الحالية يوفر لنا أساساً يضمن في حده الأدنى الانتقال السلس إلى دورات مؤتمر نزع السلاح التالية.
    So I can say that we would be ready to support your report as it stands today. UN وبالتالي، يمكنني أن أقول إننا مستعدون لدعم تقريركم بصيغته الحالية.
    In supporting the text as it stands, we see it as a serious element in a network of disarmament endeavour. UN إن تأييدنا للنص كما هو عليه، يعني أننا نعتبره عنصراً جدياً في شبكة المساعي الرامية إلى نزع السلاح.
    Prolonged efforts will be required if we are to recover from the situation as it stands now. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود مطولة إذا أردنا أن نتعافى من آثار الحالة كما هي اﻵن.
    One way that China is attempting to find out is by pushing to have the renminbi added to the basket of currencies that determine the value of the International Monetary Fund’s reserve asset, the Special Drawing Right (SDR). as it stands, that basket comprises the euro, the Japanese yen, the British pound, and the US dollar. News-Commentary الواقع أن الصين تسعى إلى استكشاف الإجابة من خلال ممارسة الضغوط لإضافة الرنمينبي إلى سلة العملات التي تحدد قيمة الأصل الاحتياطي لدى صندوق النقد الدولي، أو ما يسمى حقوق السحب الخاصة. في الوقت الحالي تتألف السلة من اليورو، والين الياباني، والجنيه الإسترليني، والدولار الأميركي.
    as it stands, it also appears that the caucus model is no longer practicable within the stipulated deadlines. UN كما أن هذا النموذج بشكله الحالي لم يعد، فيما يبدو، ممكنا من الناحية العملية في ظل المواعيد النهائية المقررة.
    Taking into consideration that there is no single proposal that can fully satisfy all CD member States, we ardently hope that the P-6 proposal can be adopted as it stands and finally get the CD back to work. UN ومع التسليم بأنه ما من مقترح يمكن أن يرضي جميع الدول الأعضاء في المؤتمر بشكل تام، يحدونا الأمل بشدة في أن يتسنى اعتماد مقترح الرؤساء الستة بصيغته الراهنة وتمكين المؤتمر في نهاية المطاف من الاضطلاع بأعماله.
    As a result, paragraph 10 as it stands is incorrect. UN ونتيجة لذلك، فإن الفقرة 10 بشكلها الحالي ليست صحيحة.
    Once again, we believe that the draft resolution as it stands is a good text. UN ومرة أخرى، نعتقد أن مشروع القرار في شكله الحالي لا بأس بنصه.
    As far as Germany is concerned, we can accept the draft as it stands. UN وفيما يخص ألمانيا، يمكننا أن نقبل هذا المشروع بصيغته الحالية.
    The draft statute as it stands now has inadequate provisions. UN على أن مشروع النظام اﻷساسي بصيغته الحالية يتضمن أحكاما لا تفي بالغرض.
    At the same time I must urge delegations to bear in mind that the text as it stands is the product of extensive negotiation and discussion over five previous sessions and reflects a careful balance. UN وفي الوقت ذاته، لا بد لي أن أحث الوفود على أن تضع في اعتبارها أن النص بصيغته الحالية هو نتاج مفاوضات ومناقشات مستفيضة على مدى الدورات الخمس السابقة وأنه يعكس توازنا دقيقا.
    In addition, the Irish health-care system as it stands simply will be unable to cope with what is coming down the tracks. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام الرعاية الصحية الأيرلندي، كما هو عليه حاليا، لن يكون قادرا على تحمل ما هو قادم على الطريق.
    The FOC decided therefore not to recommend this text for exclusion, as the majority of delegations could accept the text as it stands. UN وقرر صديق الرئيس بالتالي عدم التوصية بإقصاء هذه العبارة ما دام أن غالبية الوفود يمكن أن تقبل بالنص كما هو.
    The European Union has said that it could accept that proposal as it stands. UN وقد أفاد الاتحاد الأوروبي بأنه يمكن أن يقبل ذلك المقترح كما هو.
    India and Pakistan should also adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as it stands. UN كما ينبغي للهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كما هي اﻵن.
    The methodology for the consultations as it stands now has little chance of reflecting local realities and securing a broad buyin of the process by the population. UN وليس لمنهجية المشاورات كما هي الآن إلا حظوظ قليلة في إبراز الحقائق المحلية وتأمين دعم واسع من السكان للعملية.
    Meanwhile, increased equity would advance corporate-sector deleveraging, helping to cushion the financial system against shocks and delivering higher real returns to savers. as it stands, China has only 2,500 domestically listed companies, compared to more than 5,000 in the United States and 8,000 in India. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تساهم زيادة حقوق المساهمين في تعزيز عملية تقليص الديون في قطاع الشركات، وهو ما من شأنه أن يساعد في تخفيف الصدمات عن النظام المصرفي وتسليم عائدات حقيقية أعلى للمدخرين. والصين لديها في الوقت الحالي 2500 شركة مسجلة محلياً فقط، مقارنة بأكثر من 5000 شركة في الولايات المتحدة و8000 في الهند.
    as it stands now, the report customarily reproduces the text of resolutions or presidential statements already adopted and readily available elsewhere. UN فالتقرير بشكله الحالي إنما يستنسخ عادة نص القرارات أو البيانات الرئاسية المعتمدة والمتاحة بيسر من مصادر أخرى.
    The 114 sponsors came to the decision that draft resolution A/C.1/59/L.50 is not open for amendment, and we are submitting it as it stands for adoption by the First Committee. UN لقد توصل مقدمو مشروع القرار البالغ عددهم 114 إلى أن مشروع القرار A/C.1/59/L.50 غير مفتوح للتعديل، ونحن نقدمه بصيغته الراهنة لكي تعتمده اللجنة الأولى.
    This article presents no major problems as it stands. UN لا تنطوي هذه المادة بشكلها الحالي على مشاكل رئيسية.
    The draft article should be retained as it stands. UN ويجب أن يحتفظ بمشروع هذه المادة في شكله الحالي.
    The text as it stands breathes not a word about Palestinian excesses of any kind. UN والنص بوضعه الحالي لا ينطق بكلمة عن التجاوزات الفلسطينية من أي نوع.
    It is arguable that it is possible to prosecute for the offence of marital rape under the Criminal Code as it stands. UN ويمكن القول إن إمكانية الملاحقة القضائية في حالة جريمة الاغتصاب الزوجي متاحة بموجب القانون الجنائي بصورته الحالية.
    577. as it stands today, the monitoring network is not an adequate basis for formulating a national air quality management programme. UN ٧٧٥- ولا تمثل شبكة المراقبة بوضعها الحالي أساسا كافيا لصياغة برنامج وطني ﻹدارة نوعية الهواء.
    as it stands, it is merely based on a general assumption related to investments. UN فهو في صيغته الحالية يرتكز على مجرد افتراض عام ذي صلة بالاستثمارات.
    as it stands, each organization only looks at its " own part " and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual " pieces, " instead of a full picture. UN ويشير الوضع الحالي إلى أن كل منظمة تهتم بالجزء الخاص بها فقط، والنتيجة النهائية هي بالأحرى لغز يتكون من قطع فردية عوضاً عن أن يكون صورة كاملة للوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more