"as long as these" - Translation from English to Arabic

    • وما دامت هذه
        
    • ما دامت هذه
        
    • طالما ظلت هذه
        
    • طالما أن هذه
        
    • طالما هؤلاء
        
    as long as these affronts to humankind persist, we cannot be fully satisfied at the progress achieved. UN وما دامت هذه التحديات ضد البشرية مستمرة، لا يمكننا أن نحس تماما بالرضا عما أحرز من تقدم.
    as long as these dangerous devices exist, the risk that they will be used -- by accident or design -- will continue to haunt prospects for international peace and security. UN وما دامت هذه الأجهزة الخطيرة موجودة، سيظل خطر استخدامها، عرضا أو عمدا، يتهدد احتمالات السلم والأمن الدوليين.
    as long as these terror attacks continue, Israel will respond in defence of its citizens. UN وما دامت هذه الهجمات الإرهابية متواصلة، فإن إسرائيل سترد عليها دفاعا عن مواطنيها.
    They also believe that implementation of the Convention risks sliding into sclerosis as long as these differences are prolonged. UN ويعتقد المفتشون كذلك أن تنفيذ الاتفاقية قد يصاب تدريجياً بالتصلب ما دامت هذه الاختلافات مستمرة.
    But as long as these weapons exist, the risk of their use remains. UN ولكن ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فإن خطر استعمالها سيظل قائما.
    It therefore strongly advocates constructive dialogue and encourages consideration of these issues in all appropriate forums, as long as these efforts remain linked to the United Nations process. UN ولذلك، فإنه يدعو بقوة إلى إجراء حوار بناء، ويشجع على النظر في هذه المسائل في جميع المحافل ذات الصلة، طالما ظلت هذه الجهود مرتبطة بعملية الأمم المتحدة.
    In fact, emissions by the international organizations have never hitherto been identified as such, and have been buried in national emissions under UNFCCC and the Kyoto Protocol, as long as these emissions take place within national boundaries. UN والواقع أن انبعاثات المنظمات الدولية لم يسبق لها أن حُددت قط على أنها انبعاثات المنظمات، وتختفي في الانبعاثات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو، طالما أن هذه الانبعاثات تقع داخل الحدود الوطنية.
    as long as these guys play digger hockey, and keep focused on the game, there's not gonna be any stopping them. Open Subtitles طالما هؤلاء الأشخاص يلعبون هوكي الديجير و يستمرون بالتركيز على اللعبة لن نوقفهم
    as long as these factors persist and firmly anchor low inflationary expectations, global inflation should remain under control. UN وما دامت هذه العوامل قائمة وماضية في تثبيت التوقعات التضخمية المنخفضة بشكل راسخ، سيبقى التضخم العالمي تحت السيطرة.
    as long as these stockpiles exist, they can fall into the wrong hands. UN وما دامت هذه المخزونات موجودة، فمن الممكن أن تقع في الأيدي الآثمة.
    as long as these weapons exist and are being modernized, there will always be a risk of their proliferation. UN وما دامت هذه الأسلحة منشورة وجاهزة للعمل ويجري تحديثها، فإن خطر انتشارها قائم على الدوام.
    as long as these weapons of mass destruction remain with their awesome potential and global reach, no man, woman or child can feel safe. UN وما دامت هذه اﻷسلحة من أسلحة الدمار الشامل تتسم بقوة مريعة وبمدى وصول عالمي، فلا يمكن ﻷي رجل أو امرأة أو طفل أن يشعر باﻷمان.
    as long as these weapons remain in circulation they will be a potential supply source for rebel groups in Burundi and the Democratic Republic of the Congo, who could purchase them with gold deriving from the Democratic Republic of the Congo. UN وما دامت هذه الأسلحة تتداول، فستكون مصدرا محتملا لإمداد الجماعات المتمردة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك مقابل الذهب الوارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص.
    as long as these practices continue unchecked, business in the Democratic Republic of the Congo will bias the market against those committed to improving the business climate in favour of those who seek to perpetuate a quasi-criminal environment. UN وما دامت هذه الممارسات مستمرة بلا كابح، فإن الأعمال التجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لن تكون في صالح الملتزمين بتحسين بيئة الأعمال التجارية، وإنما في صالح الساعين إلى استمرار وجود البيئة شبه الإجرامية.
    as long as these buckets of bolts don't put me out of a job, Open Subtitles ما دامت هذه الدلاء من البراغي لا تطردني من العمل
    The European Union strongly advocates constructive dialogue and encourages consideration of these issues in all appropriate forums, as long as these efforts remain linked to the United Nations process. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة الحوار البناء، ويشجع على النظر في هذه المسائل في جميع المحافل المناسبة، ما دامت هذه الجهود متصلة بعمليات الأمم المتحدة.
    The legislative frameworks do not deny legal effectiveness to signatures originating from services based in other countries as long as these signatures have been created under the same conditions as those given legal effect domestically. UN لا تنكر الأطر التشريعية الفعالية القانونية للتوقيعات الناشئة من دوائر خدمات قائمة في بلدان أخرى ما دامت هذه التوقيعات قد أُنشئت بمقتضى الشروط نفسها المعطاة مفعولا قانونيا على الصعيد الداخلي.
    While we look forward to a satisfactory conclusion of Part 2 measures, we would like to emphasize that the legitimate concerns of the States involved should be duly addressed, as long as these concerns do not affect the main thrust of the strengthened measures. UN وبينما نتطلع إلى اختتام مرض لعملية وضع تدابير الجزء ٢، فإننا نود أن نؤكد ضرورة معالجة الشواغل المشروعة للدول المعنية على النحو الواجب، ما دامت هذه الشواغل لا تؤثر على المرمى الرئيسي للتدابير المعززة.
    On a voluntary basis, affected country Parties may also report on other impact indicators in the set, as well as on additional impact indicators as long as these fit into the underlying logic of measuring the impact of activities carried out within the ambit of strategic objectives 1, 2 and 3 of The Strategy. UN ويمكن للبلدان الأطراف المتأثرة أن تقدم أيضاً، على أساس طوعي، تقارير عن مؤشرات أخرى من المؤشرات التي تشملها مجموعة مؤشرات تقييم الأثر، وكذلك عن مؤشرات إضافية لتقييم الأثر ما دامت هذه المؤشرات تتسق مع المنطق الرئيسي لقياس أثر الأنشطة الجارية في إطار الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية.
    In conclusion, he reiterated Israel's support for UNCTAD's technical assistance to the Palestinians, as long as these activities were in line with Israeli-Palestinian bilateral agreements. UN وفي الختام أعاد تأكيد دعم إسرائيل للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد للفلسطينيين، طالما ظلت هذه الأنشطة تتمشى مع الاتفاقات الثنائية الإسرائيلية - الفلسطينية.
    In fact, emissions by the international organizations have never hitherto been identified as such, and have been buried in national emissions under UNFCCC and the Kyoto Protocol, as long as these emissions take place within national boundaries. UN والواقع أن انبعاثات المنظمات الدولية لم يسبق لها أن حُددت قط على أنها انبعاثات المنظمات، وتختفي في الانبعاثات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو، طالما أن هذه الانبعاثات تقع داخل الحدود الوطنية.
    as long as these other guys don't strike me down, I figure I'm ok. Open Subtitles طالما هؤلاء الرجالِ الآخرينِ لا يٌزعجونى ، أَعتقدُ أَنى بخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more