"as low" - Translation from English to Arabic

    • منخفضة قدر
        
    • منخفض
        
    • منخفضا
        
    • بأنها منخفضة
        
    • تصل في انخفاضها
        
    • منخفضة إلى
        
    • التي تنخفض
        
    • عند أدنى مستوى
        
    • كأرض منخفضة
        
    • متدنياً قدر
        
    • الحدّ الأدنى
        
    • في أدنى مستوى
        
    • انخفاضها إلى
        
    • كانت منخفضة
        
    There was, for instance, the temptation to keep wages and environmental and labour standards as low as possible to be competitive vis-à-vis other countries. UN فهناك، على سبيل المثال، الإغراء بإبقاء مستويات الأجور والمعايير البيئية ومستويات العمل منخفضة قدر الإمكان كي تكون تنافسية في مواجهة البلدان الأخرى.
    For the sake of simplicity and for ease of understanding, a broad qualitative assessment as low, medium or high has been made. UN وتوخيا للبساطة وسهولة الفهم، أجري تقييم نوعي واسع يصنف المستوى إلى منخفض أو متوسط أو مرتفع.
    Following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. UN وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضا.
    The quality analysis of reports characterized cursory references such as " including women " as low quality, while reports that provided precise facts, including quantitative data disaggregated by sex and/or gender analysis ranged from medium to high quality. UN وقد وصف التحليل النوعي التقارير التي تضمنت إشارات عابرة مثل " بمن فيهم المرأة " بأنها منخفضة النوعية، أما التقارير التي قدمت معطيات دقيقة، بما في ذلك بيانات كمية مصنفة حسب نوع الجنس، و/أو تحليلاً جنسانياً، فقد تراوحت نوعيتها بين المتوسطة والعالية.
    Fertility rates are below 20 per 1,000 women in the majority of developed countries and are as low as 5 or less in Japan, Slovenia and a few Western European countries. UN وتقل معدلات الخصوبة عن 20 مولودا لكل 000 1 امرأة في أغلبية البلدان المتقدمة بل تصل في انخفاضها إلى 5 مواليد أو أقل في سلوفينيا واليابان وعدد قليل من بلدان أوروبا الغربية.
    As the table illustrates, the proportion of seats held by women varies from as low as 12,5 in 1996 to just 22% in 2003. UN وكما يوضح الجدول، فإن نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة كانت منخفضة إلى درجة 12.5 في المائة في عام 1996 ثم ارتفعت إلى 22 في المائة في 2003.
    3. Experts estimate that confidence in an international seismic network would extend to coupled explosions with yields down to about 5 kilotons and possibly as low as 1 kiloton; beyond that, distinguishing nuclear explosions from earthquakes and other seismic " noise " becomes a more difficult task, and supplementary measures may be necessary. UN ٣ - ويقدر الخبراء أن الثقة في شبكة دولية لرصد الزلازل ستشمل التفجيرات الاقترانية التي تنخفض قوتها لتبلغ ٥ كيلوطن وربما كيلوطن واحد. أما في الحدود اﻷقل من ذلك، فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية.
    The threshold for a complaint must be as low as possible, in particular in the context of detention. UN ويجب أن تكون تحدد شروط تقديم الشكوى عند أدنى مستوى ممكن، ولا سيما في سياق الاحتجاز.
    On the one hand, that was owing to a tendency to keep labour costs as low as possible, with reliance on external demand in such countries as Germany. UN ويعزى ذلك من جهة إلى الميل نحو إبقاء تكاليف العمالة منخفضة قدر الإمكان، مع الاعتماد على الطلب الخارجي في بلدان مثل ألمانيا.
    55. Taxes should be as low as feasible and broad-based, with as few exceptions and exemptions as possible. UN ٥٥ - وينبغي أن تكون الضرائب منخفضة قدر اﻹمكان وعريضة القاعدة مع وجود استثناءات وإعفاءات قليلة قدر اﻹمكان.
    One delegation, while noting that it preferred the biennial support budget to stay as low as possible so that the bulk of UNFPA funds could be used for programme support, stated that cost-recovery measures could help to limit the pressure on the biennial support budget. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أنه يفضل أن تظل ميزانية الدعم لفترة السنتين منخفضة قدر اﻹمكان لكي يمكن استخدام معظم أموال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم البرنامج، قال إن اتخاذ تدابير لاسترداد التكاليف قد يساعد على تخفيف الضغط على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    The criminal threat to the safe and secure environment and KFOR is assessed as low. UN ويُعتقد أن مستوى الخطر الإجرامي المحدق بالبيئة التي يسودها الأمن والسلامة وقوة كوسوفو منخفض.
    The criminal threat to KFOR is assessed as low. UN ويعتقد أن مستوى التهديدات الإجرامية التي يمكن أن تتعرض لها قوة كوسوفو منخفض.
    In 2000, technical cooperation delivery had been as low as US$ 68.7 million. UN وأشار إلى أن تنفيذ مشاريع التعاون التقني في عام 2000 كان منخفضا إذ بلغ ما قيمته 68.7 مليون دولار.
    There are no specific registered threats against the United Nations, and therefore the level of threat to the Organization may be rated as low. UN ولم تسجل أي تهديدات محددة ضد الأمم المتحدة. وبالتالي، يعتبر مستوى الأخطار التي تهدد المنظمة منخفضا.
    The quality analysis of reports characterized cursory references such as " including women " as low quality, while reports that provided precise facts, including sex-disaggregated quantitative data and/or gender analysis ranged from medium to high quality. UN وقد وصف التحليل النوعي الذي أجري على التقارير إشارات عابرة مثل " بمن فيهم ذلك المرأة " بأنها منخفضة النوعية، أما التقارير التي قدمت حقائق دقيقة، بما في ذلك بيانات كمية مصنفة حسب نوع الجنس، و/أو تحليلاً جنسانياً، فقد تراوحت نوعيتها بين المتوسطة والعالية.
    Swedish reindeers (pooled samples) showed PBB 153 levels as low as 0.04 ug/kg lipid (Jansson et al., 1992). UN كشفت (العينات المجمعة) من غزلان الرنة السويدية عن مستويات من سداسي البروم ثنائي الفينيل (PBB 153) تصل في انخفاضها إلى 0.04 ميكروغرام/كغ دهن (جانسون وغيره، 1992).
    More recent in vitro studies (Massaad and Barouki 1999) have detected significant estrogenic activity of endosulfan at concentrations as low as 10-6 M. UN كشفت دراسات مختبرية أحدث (Massad and Barouki 1999) عن نشاط استروجيني ملموس للإندوسولفان عند تركيزات منخفضة إلى حد 10-6 متر.
    3. Experts estimate that confidence in an international seismic network would extend to coupled explosions with yields down to about 5 kilotonnes and possibly as low as 1 kilotonne: beyond that, distinguishing nuclear explosions from earthquakes and other seismic “noise” becomes a more difficult task, and supplementary measures may be necessary. UN ويقدر الخبراء أن الثقة في شبكة دولية لرصد الزلازل ستشمل أيضا التفجيرات الاقترانية التي تنخفض قوتها لتبلغ ٥ كيلوطن وربما مجرد كيلوطن واحد. أما في الحدود اﻷقل من ذلك، فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية.
    Clearly, stringent emission reductions are required to keep temperature increases as low as possible. UN ومن الواضح أنه يلزم أن يكون الحد من الانبعاثات صارما للإبقاء على ارتفاع درجات الحرارة عند أدنى مستوى ممكن.
    It starts as low, wet ground and sandy flats, but then becomes a rolling coastal lowland somewhat like that of northern and western Europe. UN فهو يبدأ كأرض منخفضة رطبة ومسطحات رملية ولكنه يصبح بعد ذلك أرضا ساحلية منخفضة ومتموجة تشبه الى حد ما أرض شمال وغرب أوروبا.
    Economic impact: the impact of the measure on producers, processors, users and other parties should be as low as possible. UN الأثر الاقتصادي: يجب أن يكون الأثر الاقتصادي للتدابير على الجهات المنتجة والمصنعة والمستخدمة وغيرها من الأطراف، أثراً متدنياً قدر الإمكان.
    (iv) Are storage sites inspected to ensure that risk reduction procedures such as " as low As is Reasonably Practicable " are being followed? UN هل تُفتَّش مواقع التخزين لضمان تطبيق إجراءات تقليل المخاطر مثل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً " ؟
    The Manual stipulates that balances should be kept as low as possible. UN وينص الدليل على وجوب إبقاء اﻷرصدة في أدنى مستوى ممكن.
    Monthly water bills in Egypt, for example, are as low as $1. UN وعلى سبيل المثال، تصل فاتورة المياه الشهرية في مصر في انخفاضها إلى ما يوازي دولارا واحدا.
    However, he doubted that import figures had really been as low in the years prior to 2004 as the Secretariat had mentioned. UN ومع ذلك فقد أعرب عن تشككه من أن أرقام الاستيراد كانت منخفضة بالقدر الذي يظهر خلال السنوات السابقة على 2004 كما ذكرت الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more