"as measures" - Translation from English to Arabic

    • وتدابير
        
    • كتدابير
        
    • بوصفها تدابير
        
    • باعتبارها تدابير
        
    • على أنها تدابير
        
    • بأنها تدابير
        
    • والتدابير المتَّخذة
        
    • بمثابة تدابير
        
    • فضلا عن التدابير
        
    They should be categorized as measures that prevent violation of any right and measures that promote the improved realization of all rights. UN وينبغي أن تصنف على أنها تدابير تمنع انتهاك أي حق، وتدابير تشجع على تحسين إعمال كافة الحقوق.
    The General Assembly should adopt a decision to ensure that there is a proper framework for the continuous assessment of the implementation of the Programme of Action, as well as measures to strengthen it. UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يضمن وجود إطار ملائم لاستمرار تقييم تنفيذ برنامج العمل، وتدابير لتقويته.
    Attempts should be made to remove these restrictions, first by allowing these institutions to recommend specific improvements in the trade, debt and technology transfer environments as measures of international cooperation. UN وينبغي بذل الجهود لإزالة هذه القيود، وذلك أولاً من خلال السماح لهاتين المؤسستين بتقديم توصيات محددة لإدخال تحسينات على التجارة والديون وبيئة نقل التكنولوجيا كتدابير للتعاون الدولي.
    * conciliation vouchers as measures to support women employment for the financing of services delivered to minors; UN قسائم التوفيق بوصفها تدابير لدعم عمل المرأة من أجل تمويل الخدمات التي تقدم إلى القصر؛
    Therefore, Austria is a strong supporter of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals and other international criminal justice mechanisms as measures to end impunity for the most serious crimes of international concern. UN ولذلك تؤيد النمسا بقوة المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الاستثنائية والمختلطة وغيرها من الآليات الدولية للعدالة الجنائية باعتبارها تدابير تهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    Such incidents could clearly be interpreted as measures to discourage the return of refugees to the zone. UN ويمكن تفسير هذه اﻷفعال، بلا شك، على أنها تدابير لعرقلة عودة اللاجئين إلى هذه المنطقة.
    Such purchases are made under very strict regulations that cannot be described as trade relations, even less as measures indicating flexibility. UN وتتم هذه المشتريات بموجب لوائح صارمة للغاية لا يمكن وصفها بأنها علاقات تجارية، ولا حتى بأنها تدابير تدل على المرونة.
    The Law provides administrative measures for dealing with stalking such as issuing of warnings and restraining orders as well as measures for arrests. UN ينص القانون على تدابير إدارية لمعالجة الملاحقة مثل إصدار تحذيرات وأوامر بعدم التعرض وتدابير للاعتقال.
    To strengthen protection against violence and abuse, measures directed at the health and welfare services and the police have been implemented, as well as measures directed at persons with disabilities. UN ولتعزيز الحماية من العنف والاعتداء، نُفذت تدابير موجهة إلى الدوائر الصحية ودوائر الرعاية والشرطة وتدابير موجهة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The specific sector strategy on education includes gender focus mainstreaming, as well as measures for gender equality of girls, young women and women in education and occupational training. UN وتتضمن الاستراتيجية القطاعية المحددة للتعليم التركيز على تعميم المنظور الجنساني وتدابير كفالة المساواة الجنسانية للفتيات والشابات والنساء في التعليم والتدريب المهني.
    The legal sanctions against violence in marriage and in the family set forth measures and procedures for protection of victims of domestic violence, as well as measures for perpetrators of domestic violence. UN وتحدِّد الجزاءات القانونية المفروضة على العنف في الزواج وفي الأسرة تدابير وإجراءات لحماية ضحايا العنف المنزلي، وتدابير ضد مرتكبي العنف المنزلي.
    Conversely, elements in the compilations of strategic elements may be characterised as measures. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن العناصر الواردة في التجميعات الخاصة بالعناصر الإستراتيجية يمكن تصنيفها كتدابير.
    This state believes that these multilateral and bilateral efforts play an important role as measures to increase transparency and promote confidence-building among the countries involved in the area of space environment utilization. UN ورأت هذه الدولة أن هذه الجهود المتعددة الأطراف والثنائية تؤدي دوراً هاماً كتدابير لزيادة الشفافية وتعزيز بناء الثقة فيما بين البلدان المنخرطة في مجال استغلال البيئة الفضائية.
    The Chemical Weapons Convention placed an obligation on States parties to review their export policies as measures that they take to prevent the spread of chemical materials and equipment for purposes contrary to the objectives of the Convention. UN وقد فرضت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الدول اﻷطراف التزاما باستعراض سياسات التصدير التي تتبعها كتدابير تتخذ للحيلولة دون انتشار المواد والمعدات الكيميائية ﻷغراض تتنافى وأهداف الاتفاقية.
    Such management practices should prevail in all dryland wetlands, as measures to combat desertification. UN وينبغي أن تسود هذه الممارسات الإدارية في جميع الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة، بوصفها تدابير لمكافحة التصحر.
    The Wolfsberg Group supports the FATF Special Recommendations on Terrorist Financing as measures conducive to the suppression of the financing of terrorism. UN وتؤيد مجموعة وولفسبرغ توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال بشأن تمويل الإرهاب بوصفها تدابير مؤاتية لقمع تمويل الإرهاب.
    The Wolfsberg Group supports the FATF Special Recommendations on Terrorist Financing as measures conducive to the suppression of the financing of terrorism. UN وتؤيد مجموعة وولفسبرغ توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال بشأن تمويل الإرهاب بوصفها تدابير مؤاتية لقمع تمويل الإرهاب.
    He listed such bans, which also featured requirements for the safe long-term storage of mercury, along with bans on primary mercury mining and sequestration of existing stockpiles, as measures for reducing mercury supply. UN وأشار إلى قائمة الحظر التي تبرز أيضاً متطلبات التخزين الآمن وطويل الأجل للزئبق فضلاً عن الحظر على تعدين الزئبق الخام ومصادرة المخزونات المتوافرة، باعتبارها تدابير للحد من إمدادات الزئبق.
    He listed such bans, which also featured requirements for the safe long-term storage of mercury, along with bans on primary mercury mining and sequestration of existing stockpiles, as measures for reducing mercury supply. UN وأشار إلى قائمة الحظر التي تبرز أيضاً متطلبات التخزين الآمن وطويل الأجل للزئبق فضلاً عن الحظر على تعدين الزئبق الخام ومصادرة المخزونات المتوافرة، باعتبارها تدابير للحد من إمدادات الزئبق.
    - Legitimization of " reverse discrimination " , defined as measures for women only, designed to remove de facto obstacles to the achievement of gender equality and equal opportunity. UN ـ تصديق اﻹجراءات )للقضاء على التمييز( التي تتحدد باعتبارها تدابير موجهة لصالح المرأة حصرا، بغية تجاوز العقبات التي تعيق في الواقع تحقيق التكافوء والمساواة في الفرص.
    At that same meeting, Secretary of State Herter explicitly described these proposals as measures of economic warfare. UN وفي ذلك الاجتمـاع نفسه وصف هرتر وزير الخارجية هذه الاقتراحات على نحو واضح بأنها تدابير حرب اقتصاديـة.
    Participants are requested in particular to bring up any practical problems impeding subregional cooperation, as well as measures to overcome those problems. UN ويُرجى من المشاركين أن يبيِّنوا على وجه الخصوص أي مشاكل عملية تعوق التعاون دون الإقليمي والتدابير المتَّخذة للتغلُّب عليها.
    Such actions can be regarded as measures for non-generation or reduction within the used and waste tyre management hierarchy. UN ويمكن اعتبار مثل هذه الإجراءات بمثابة تدابير لعدم توليد النفايات أو خفضها في إطار الهيكل الهرمي لإدارة الإطارات المستعملة والخردة.
    Please describe any obstacles to the collection of such data as well as measures envisaged to overcome them. UN ويرجى بيان أية معوقات تعترض سبيل جمع هذه البيانات، فضلا عن التدابير المتوخاة للتغلب على تلك العقبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more