"as members of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • كأعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة
        
    • اسماهما عضوين في
        
    • كدول أعضاء في الأمم المتحدة
        
    We must remind our brothers that, as Members of the United Nations, they are bound to respect the Charter. UN ينبغي أن نذكﱢر إخوتنا بأنهم كأعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمون باحترام الميثاق.
    as Members of the United Nations, we have an obligation to preserve that process and to ensure that the situation does not deteriorate further. UN ونحن كأعضاء في اﻷمم المتحدة علينا واجب الحفاظ على تلك العملية وضمان عدم تدهور الحالة الى مدى أبعد.
    All of us as Members of the United Nations should realize that the Organization is truly at a major crossroads in its 50-year history. UN ويجب أن ندرك جميعا كأعضاء في اﻷمم المتحدة أن المنظمة تقف حقا على مفترق طرق رئيسي في تاريخها الذي بلغ ٥٠ سنة الى اﻵن.
    That is why we cannot fail to reiterate our commitment and responsibility, as Members of the United Nations, to restore to the international community the security and protection it needs. UN ولذلك السبب لا يسعنا إلا أن نؤكد من جديد على التزامنا ومسؤوليتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة حيال أن نعيد إلى المجتمع الدولي الأمن والحماية اللازمين له.
    It is up to us to live up to our commitments as Members of the United Nations and to create better living conditions for our people. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    Only three out of the 15 republics were accepted as Members of the United Nations. UN إذ لم تقبل سوى ثلاث جمهوريات كأعضاء في اﻷمم المتحدة من بين الجمهوريات الخمس عشرة.
    Indeed, we who sit here today have an obligation to ourselves and to our shared ideals as Members of the United Nations to do all we can to alleviate the pain of the desperate and the displaced. UN ففي الواقع، علينا نحن الجالسين هنا اليوم التزام حيال أنفسنا وحيال مثلنا العليا التي نتشاطرها كأعضاء في اﻷمم المتحدة أن نبذل قصارى جهدنا للتخفيف من معاناة البائسين والمشردين.
    In considering ways to make the new draft scale more transparent and equitable, Member States should bear in mind the benefits they enjoyed as Members of the United Nations and should be guided by a spirit of generosity and a sense of proportion. UN وفي النظر في طرق جعل مشروع الجدول الجديد أكثر شفافية وإنصافا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضع نصب عينيها المزايا التي تتمتع بها كأعضاء في اﻷمم المتحدة وأن تهتدي بروح من السخاء وإحساس بالتناسب.
    We believe that the end of the cold war will result in new general and specific duties for the members of the international community. If our common goals as Members of the United Nations are democracy, peace and security, then solidarity is an essential means of achieving those goals. UN أعتقد أن نهاية الحرب الباردة ستؤدي إلى ايجاد واجبات عامة ومحددة جديدة ﻷعضاء المجتمع الدولي، وإذا كانت أهدافنا المشتركة كأعضاء في اﻷمم المتحدة هي الديمقراطية والسلم واﻷمن، فإن التضامن من الوسائل اﻷساسية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    This aggression has set the reconstruction of Lebanon back many steps. The burden and responsibility for facing this setback must be shouldered by the international community and the United Nations system, and by all us as Members of the United Nations. UN لقد أعاد العدوان قضية إعمار لبنان خطوات عديدة إلى الوراء، وأصاب هذه القضية بانتكاسة يقع عبء ومسؤولية مواجهتها والخروج منها على المجتمع الدولي ونظام اﻷمم المتحدة وعلينا جميعا هنا كأعضاء في اﻷمم المتحدة.
    But this is first and foremost a challenge that all of us together, as Members of the United Nations, must face. UN لكن هذا أولا وقبل كل شيء تحد يجب علينا جميعا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة أن نواجهه.
    4. The Fifth Committee recommends that the General Assembly should appoint the following persons as Members of the United Nations Administrative Tribunal for a three-year term of office beginning on 1 January 1996: UN ٤ - توصي اللجنة الخامسة بأن تعين الجمعية العامة الشخصين التالي اسماهما عضوين في المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة لفترة مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more