"as most of the" - Translation from English to Arabic

    • لأن معظم
        
    • وبما أن معظم
        
    • وأن معظم
        
    • نظرا إلى أن معظم
        
    • وحيث أن معظم
        
    • وحيث إن معظم
        
    • باعتبار أن معظم
        
    • حيث أن معظم
        
    • حيث إن معظم
        
    • نظراً إلى أن معظم
        
    • ونظرا إلى أن معظم
        
    Capital expenditure has been largely insignificant as most of the Ministries have not yet finalized their capital expenditure plans. UN وكان الإنفاق الرأسمالي ضئيلا في معظمه، لأن معظم الوزارات لم تكن قد أكملت بعد إعداد خططها الإنفاقية.
    Special attention should be paid to the sustainable development of agriculture, as most of the world's poor lived in rural areas. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    In his view, the legislation was not discriminatory as most of the people tried under it had been Muslims. UN ويرى أن التشريعات ليست تمييزية لأن معظم الأشخاص الذين حوكموا بموجبها مسلمون.
    as most of the country's workforce is concentrated in agriculture, the extent of social security coverage remains insignificant. UN وبما أن معظم اليد العاملة في البلاد تتركز في الزراعة فإن مدى تغطية نظام الضمان الاجتماعي لا يزال غير ذي معنى.
    For this reason, the Special Rapporteur will not dwell further on the matter, particularly as most of the concerns were taken duly into account in the second report. UN وبناء عليه، لن يعود المقرر الخاص إليها، لا سيما وأن معظم الشواغل المعرب عنها قد أخذت بعين الاعتبار على النحو اللازم في التقرير الثاني.
    Women's access to financial resources is also extremely restricted, as most of the financial institutions require collateral such as property ownership before giving credit. UN أما حصول المرأة على الموارد المالية فهو مقيد للغاية، نظرا إلى أن معظم المؤسسات المالية تتطلب ضمانا مثل ملكية عقار قبل تقديم الائتمان.
    as most of the trade in the region is seaborne, the cost of carriage of goods by sea is of vital importance. UN وحيث أن معظم التجارة في المنطقة تنقل عن طريق البحر، فإن تكلفة النقل البحري للسلع تحظى بأهمية بالغة.
    as most of the borders were then closed, except that with Iraq, people fleeing the occupation were forced to leave Kuwait illegally through the desert. UN وحيث إن معظم الحدود كانت قد أغلقت بعدئذ باستثناء الحدود مع العراق، فإن الناس الهاربين من الاحتلال كانوا يضطرون إلى مغادرة الكويت بشكل غير قانوني عبر الصحراء.
    Voscon noted that verification will be difficult as most of the logging companies indebted to FDA have closed down or left the country because of sanctions. UN وذكرت شركة فوسكون أن التحقق سيكون صعبا لأن معظم شركات استغلال الأخشاب المدينة لهيئة التنمية الحرجية قد أقفلت أو غادرت البلد بسبب الجزاءات.
    Despite the significant impact on the political scene, the assassination is not likely to have a large impact on reintegration results, as most of the work is accomplished at the provincial, district and local levels. UN وبالرغم من الأثر البالغ لعملية الاغتيال على المشهد السياسي، لا يحتمل أن يكون لها وقع كبير على نتائج إعادة الإدماج لأن معظم العمل أنجز على صعيدي الولاية والمقاطعة وعلى المستوى المحلي.
    1. The Chair informed the Committee that, as most of the draft resolutions and decisions to be considered at the current meeting had been finalized very recently, they were provisional and available in English only. UN 1 - الرئيس: أبلغ اللجنة أنه نظرا لأن معظم مشاريع القرارات والمقررات التي سينظر فيها أثناء الجلسة الحالية قد وضعت في صيغتها النهائية منذ وقت وجيز، فإنها مؤقتة ومتاحة باللغة الإنكليزية فقط.
    Yes; working on the procedure for granting continuing contracts; temporary appointments do not meet UNOPS needs, as most of the projects are more than two years of duration, the maximum for short-term contracts UN نعم؛ العمل على إجراءات لمنح العقود المستمرة؛ التعيينات المؤقتة لا تلبي احتياجات المكتب، لأن معظم المشاريع تتعدى السنتين، وهو الحد الأقصى للعقود القصيرة الأجل
    as most of the discussions on the items and the various sub-items were interrelated, the present summary does not reflect the organization of work followed by the Workshop. UN ولا يجسّد هذا الملخص الطريقة التي اتبعت في تنظيم أعمال حلقة العمل لأن معظم المناقشات حول البنود ومختلف البنود الفرعية كانت مترابطة.
    This process would be a low-cost process as most of the information is already there and would mostly be reoriented into a more target-oriented and pragmatic way. UN ومن شأن هذه العملية أن تكون منخفضة التكلفة لأن معظم المعلومات متوفرة بالفعل، وكما أنه يُعاد توجيهها في الغالب بطريقة تتسم بطابع عملي أكثر وموجهة أكثر نحو تحقيق الأهداف.
    as most of the witnesses speak Kinyarwanda, at least some staff with knowledge of this language will be critical. UN وبما أن معظم الشهود يتكلمون باللغة الكينيارواندية، فإن وجود بعض الموظفين على اﻷقل ممن يتكلمون هذه اللغة أمر مهم.
    Nigeria also emphasized the importance of third-party loans of operational equipment to Member States participating in peacekeeping operations, particularly as most of the troop-contributing countries from the Third World lacked such equipment. UN كما تشدد نيجيريا على أهمية قيام أطراف ثالثة بإعارة معدات تشغيلية للدول الأعضاء المشاركة في عمليات حفظ السلام، خاصة وأن معظم البلدان المساهمة بقوات المنتمية إلى العالم الثالث تفتقر إلى مثل تلك المعدات.
    35. as most of the drawdown plans will have been completed by the end of 2008, it is expected that the functions of the Joint Logistics Operations Officer at Gbarnga would be scaled down and assumed by the military staff officer at the sector headquarters. UN 35 - نظرا إلى أن معظم خطط التخفيض ستكون قد أنجزت بحلول نهاية عام 2008، فمن المتوقع أن تقل مهام موظف العمليات اللوجستية المشتركة في غبارنغا وأن يتولاها ضابط الأركان العسكري في مقر القطاع.
    as most of the border was then closed, except that with Iraq, people fleeing the occupation were forced to leave Kuwait illegally through the desert. UN وحيث أن معظم الحدود كانت مغلقة حينذاك، عدا الحدود مع العراق، فقد اضطر اﻷشخاص الذين كانوا يفرون من الاحتلال إلى ترك الكويت بصورة غير قانونية عن طريق الصحراء.
    as most of the instruments and cases reviewed here have been mentioned in previous UNCTAD reports or in other documentation that is cited, full references are not provided in the present report, except for some new cases. UN 2- وحيث إن معظم الصكوك والقضايا المستعرضة هنا ورد ذكرها في تقارير الأونكتاد السابقة(2) أو في الوثائق الأخرى المذكورة، لا ترد إحالات كاملة في هذا التقرير إلا بالنسبة لبعض القضايا الجديدة.
    In addition, lower maintenance and repair of equipment requirements, as most of the equipment was fairly new, contributed to savings. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم في تحقيق الوفورات، انخفاض احتياجات صيانة المعدات وتصليحها باعتبار أن معظم المعدات كان جديدا نسبيا.
    The decrease of $28,700 is due to reduced requirements for external printing, as most of the printing will be done internally. UN ويُـعزى الانخفاض البالغ 700 28 دولار إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالطباعة الخارجية حيث أن معظم أعمال الطباعة تتم داخليا.
    Only one report was issued in 2007 as most of the time was consumed in the development of an investigative report. UN ولم يصدر سوى تقرير واحد في عام 2007، حيث إن معظم الوقت أنفق في وضع تقرير للتحقيقات.
    However, these numbers are misleading as most of the alleged successes were either of less importance or actually achieved by the High Judicial and Prosecutorial Council. UN إلا أن هذه الأرقام مضللة نظراً إلى أن معظم هذه الإنجازات المزعومة إما أقل أهمية أو أن المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين حققها بالفعل.
    as most of the displaced persons in Kosovo are staying with families, assistance has to be provided to a much broader segment of the population. UN ونظرا إلى أن معظم اﻷشخاص المشردين في كوسوفو يسكنون مع أسر، فإنه ينبغي تقديم المساعدة إلى مجموعة أكبر من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more