"as mothers" - Translation from English to Arabic

    • كأم
        
    • كأمهات
        
    • بوصفهن أمهات
        
    • بوصفها أما
        
    • بصفتها أم
        
    • بصفتهن أمهات
        
    • أُمّا
        
    • لكونها أما
        
    • باعتبارها أما
        
    • وظيفة الأمومة
        
    • كالأمهات
        
    There is urgent need for a clear approach that views women in their entirety, across their lifespan, and not only as mothers. UN وثمة حاجة ماسة إلى نهج واضح ينظر إلى المرأة إجمالا على مدى حياتها، لا كأم فحسب.
    Development of enhanced measures to support women in their role as mothers as well as to encourage shared parenting. UN وضع تدابير معزّزة لدعم المرأة في دورها كأم وكذلك لتشجيع المشاركة في تنشئة الأطفال.
    Libyan society clearly viewed women merely as mothers and not as equal partners with men. UN وأردفت بقولها إن المجتمع الليبي ينظر إلى المرأة كأم فقط وليس كشريك مساوٍ للرجل.
    Women often did not have time to receive training to enhance their skills because of their additional workload as mothers. UN إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات.
    It supports initiatives that encourage mothers to take their rightful place in local and national structures warranted by their particular expertise as mothers. UN وتدعم الحركة الإجراءات التي تحث الأمهات على الاضطلاع بدورهن في الهياكل المحلية والوطنية على أساس خبرتهن كأمهات تحديداً.
    Employers are afraid that their time and energy will be distracted from their work in order to meet their commitments as mothers and wives. UN ويخشى أرباب العمل من أن تنصرف أوقات العاملات وطاقاتهن عن العمــل مــن أجل الوفاء بالتزاماتهن بوصفهن أمهات وزوجات.
    The needs of women as mothers, single parents, caregivers, and as people returning to work after rearing children were taken into consideration. UN وكانت ثمة مراعاة لاحتياجات المرأة بوصفها أما أو والدة وحيدة أو مقدمة للرعاية أو عائدة للعمل بعد تربية أطفالها.
    The traditional, stereotyped view of women as mothers is thereby reinforced and negates the participation of fathers in child care. UN ورأت اللجنة أن ذلك يعزز من وجهة النظر التقليدية والنمطية إزاء المرأة كأم وينفي مشاركة اﻵباء في رعاية اﻷطفال.
    This participation is over and above their roles as mothers and caregivers in the family and community; UN وتكون هنذه المشاركة إضافة الى الأدوار التي تضطلع بها كأم وراعية في الأسرة وفي المجتمع المحلي؛
    Apart from their role as mothers and wives, they care for children, older family members and the ill, and are responsible for feeding the family. UN وإلى جانب دورها كأم وزوجة، تقوم برعاية اﻷطفال وكبار السن في اﻷسرة والمرضى، ومسؤولة عن إطعام اﻷسرة.
    The Committee is concerned that sentencing decisions do not consistently take into account the best interests of the child and women's role as mothers with childcaring responsibilities. UN وما يشغلها هو أن العقوبات لا تراعي باستمرار مصالح الطفل الفضلى ودور المرأة كأم لديها مسؤوليات تتعلق برعاية أبنائها.
    The textbooks present an image of women that solely revolves around their roles as mothers and housewives and conceals their roles as producers. UN وتعرض الكتب المدرسية صورة للمرأة تدور حول دورها كأم وربة بيت وتخفي دورها كمنتجة.
    This text further entrenches a traditional view of women as mothers and as individuals in need of protection. UN ويرسخ هذا النص النظرة التقليدية للمرأة كأم وكفرد يحتاج إلى حماية.
    A Women's Office within the Office of the Attorney for the Poor directed and channelled assistance to women to enable them to carry out their duties as mothers. UN وذكرت أن مكتب المرأة التابع لمكتب محامي الفقراء يوجه سبل مساعدة المرأة لتمكينها من أداء واجباتها كأم.
    Traditionally women have only been valued in their domestic role as mothers and housewives. UN وكانت أهمية المرأة تقليديا قد اقتصرت على دورها اﻷسري كأم وربة بيت.
    Therefore, they have forgotten that they are women, and now see themselves only as mothers and providers for their family. UN ولذلك نسين أنهن نساء ويرون أنفسهن كأمهات لا غير، يقمن على توفير حاجات أسرهن.
    However, in collecting gender disaggregated data, there was a tendency to focus on women as mothers. UN غير أن هناك اتجاها للتركيز على النساء كأمهات عند جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    The Government was aware that women's success in the productive sphere depended on how well they were able to play their role as mothers. UN وتدرك الحكومة أن نجاح المرأة في مجال الإنتاج يتوقف على حُسن قيامهن بدورهن كأمهات.
    Thus, it is likely that women prefer to see themselves as mothers, more than as wives. UN ومع ذلك، فمن المرجح أن النساء يفضلن صفتهن كأمهات أكثر من صفتهن كزوجات.
    Women suffer disproportionately as a vulnerable social group and particularly as mothers coping with their role as guardians of the family and suppliers of their children's needs. UN كما تعاني النساء بصورة كبيرة باعتبارهن فئة اجتماعية ضعيفة وخصوصاً بوصفهن أمهات يحاولن القيام بدورهن كأوصياء على الأسرة والطرف الذي يلبي احتياجات الأطفال.
    A contradiction could be detected in the attitude of the Libyan Government, which on the one hand introduced revolutionary measures, and on the other emphasized women's role as mothers and housewives, thus reinforcing already strong cultural resistance. UN وكشفت عن تناقض في موقف حكومة الجماهيرية العربية الليبية التي تتخذ، من ناحية، تدابير ثورية وتشدد، من ناحية أخرى، على دور المرأة بوصفها أما وربة منزل، معززة بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل.
    In Egypt there are numerous laws and government regulations concerning measures aimed at recognizing and protecting women as mothers, the most salient of which are described hereunder. UN تذخر القوانين واللوائح الحكومية في مصر بالتدابير والإجراءات الهادفة لتقدير وحماية المرأة بصفتها أم ويأتي في مقدمة تلك التدابير والإجراءات ما يلي:
    55. As a result of sociocultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making. UN 55- وبسبب الجمود الاجتماعي الثقافي، ينظر إلى النساء بصفتهن أمهات وزوجات وربات بيت. لذا فإن مشاركتهن في القرارات الوطنية تكاد لا تذكر.
    The Committee expresses its particular concern about the persistent stereotyping of women primarily as mothers and caregivers and of men as breadwinners. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء استمرار القوالب النمطية التي تعتبر المرأة بالدرجة الأولى أُمّا ومقدمة للرعاية والرجل معيلا.
    The report called women the second sex, and she wondered if women were truly valued as individuals or merely as mothers. UN وقالت إن التقرير دعا المرأة الجنس الثاني، وتساءلت ما إذا كانت المرأة تحظى حقيقةً بقيمة لكونها فردا أو لكونها أما فحسب.
    One of the factors that may affect girls in secondary schools might be the attitude about the role of women, as mothers. UN ومن العوامل التي قد تؤثر على البنات في المدارس الثانوية، ذلك الموقف المتخذ بشأن دور المرأة، باعتبارها أما.
    The General Labour Act and other texts confer a combination of special rights on women workers as regards protection during maternity to allow proper integration of women into the world of work and at the same time to allow them to discharge their highest social duty as mothers. UN وينص القانون العام للعمل وقوانين أخرى على مجموعة من الحقوق الخاصة في مجال حماية الأمومة لصالح النساء العاملات وذلك بإتاحة الاندماج الفعلي للنساء في مجال العمل، وفي الوقت نفسه، السماح لهن بممارسة وظيفتهن الاجتماعية الأسمى وهي وظيفة الأمومة.
    as mothers who know they are not be able to measure up to the problems of their children and who choose someone better than them. Open Subtitles كالأمهات اللواتي يعرفن بأنّهم ليسوا قادرون على تناول مشاكل أطفالهم والذين يختارون شخص ما أفضل منهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more