"as noted above" - Translation from English to Arabic

    • وكما لوحظ أعلاه
        
    • وكما ذكر أعلاه
        
    • وكما ذُكر أعلاه
        
    • كما ذكر أعلاه
        
    • كما لوحظ أعلاه
        
    • وكما أشير إليه أعلاه
        
    • وكما أشير أعلاه
        
    • كما ذُكر أعلاه
        
    • على النحو المشار إليه أعلاه
        
    • وكما ورد أعلاه
        
    • وعلى النحو المشار إليه أعلاه
        
    • كما أشير أعلاه
        
    • كما ورد أعلاه
        
    • كما ذُكر آنفا
        
    • وكما سبقت الإشارة
        
    as noted above, women's representation in the Block and District Development Committees is not satisfactory. UN وكما لوحظ أعلاه فإن تمثيل المرأة في لجان تنمية الأحياء والمقاطعات ليس مرضيا.
    23. as noted above under the section on the rule of law, land rights and tenure is an urgent matter. UN 23 - وكما ذكر أعلاه في إطار الفرع الخاص بسيادة القانون، يعتبر حق ملكية الأرض وحيازتها مسألة ملحة.
    as noted above BAT requirements for these facilities need first to be defined after assessing release levels. UN وكما ذُكر أعلاه يلزم أن تُحدد أولاً متطلبات أفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق بعد تقييم مستويات الإطلاقات.
    However, as noted above, the Secretary-General’s proposals will not be reviewed by the General Assembly before the main part of its sixty-third session. UN ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    Work towards other goals is still in progress, especially in accounting, as noted above in several respects. UN ويجري العمل على تحقيق أهداف أخرى، لا سيما في مجال المحاسبة كما لوحظ أعلاه من عدة جوانب.
    as noted above, they also constitute an increasingly serious obstacle to the performance of the police in the area of law and order. UN وكما أشير إليه أعلاه فإنها تشكل عقبة خطيرة بصورة متزايدة بالنسبة ﻷداء الشرطة فيما يتعلق بالقانون والنظام.
    as noted above (para. 16), OHCHR deployed two human rights advisers to Togo. UN وكما أشير أعلاه في الفقرة 16، أوفدت المفوضية مستشارين لحقوق الإنسان إلى توغو.
    This is also valid for LAS-T, with the key additional factor being the specifications for the characteristic tourism activities, as noted above. UN ويصدق هذا الأمر أيضا على النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، مع وجود عامل رئيسي إضافي في هذه الحالة هو مواصفات الأنشطة الخاصة بالسياحة، كما ذُكر أعلاه.
    28. as noted above, in 1996 the Working Group proposed the holding of a technical symposium on international migration. UN ٢٨ - وكما لوحظ أعلاه اقترح الفريق العامل في عام ١٩٩٦ عقد ندوة فنية بشأن الهجرة الدولية.
    as noted above in paragraph 17, the fishing zone was subsequently re-extended to 6 nautical miles on 21 May 2013. UN وكما لوحظ أعلاه في الفقرة 17، فقد أُعيد لاحقاً توسيع منطقة الصيد المسموح بها إلى ستة أميال بحرية في 21 أيار/مايو 2013.
    Still, as noted above, violations of international human rights and humanitarian law continue to be systematic and widespread, and indeed appear to have only intensified in scope and severity since the Representative's first visit. UN ولكن وكما لوحظ أعلاه لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني مستمرة بصورة منتظمة وواسعة الانتشار ويبدو أنها لم تزد إلا حدة في نطاقها وشدتها منذ الزيارة الأولى للمقرر.
    as noted above, liquidity minus reserves represents the working capital available to support the organization's operations. UN ومثلما وكما ذكر أعلاه فإن السيولة بعد خصم الاحتياطيات تمثل رأس المال المتداول المتاح لدعم العمليات الجارية.
    as noted above, liquidity minus reserves represents the working capital available to support the organization's operations. UN ومثلما وكما ذكر أعلاه فإن السيولة بعد خصم الاحتياطيات تمثل رأس المال المتداول المتاح لدعم العمليات الجارية.
    as noted above, lands in the At-Tuwani district have been deliberately poisoned by settlers. UN وكما ذُكر أعلاه فقد سمم المستوطنون عمدا أراض في منطقة التطواني.
    as noted above, the distinction among these issues is not always made or understood in the same manner in all States, with the result that providing different conflict-of-laws rules on these issues may complicate the analysis or give rise to uncertainty. UN وكما ذُكر أعلاه فإن التمييز بين هذه المسائل لا يجري أو لا يُفهم دائما على النحو ذاته في جميع الدول، مما يثير احتمال أن يؤدّي وضع قواعد مختلفة لتنازع القوانين بشأن هذه المسائل إلى تعقيد التحليل أو انعدام اليقين.
    as noted above, these issues are both legal and political. UN وهذه المسائل قانونية وسياسية في آن واحد كما ذكر أعلاه.
    as noted above under 2.8.1, the Regional Service Centre transferred the staff recruitment function back to the client missions UN كما لوحظ أعلاه في إطار مؤشر الإنجاز 2-8-1، أعاد مركز الخدمات الإقليمي مهمة استقدام الموظفين إلى البعثات المستفيدة
    as noted above regarding the definition of " public officials " , in one jurisdiction parliamentarians were exempted from the scope of coverage. UN وكما أشير إليه أعلاه بشأن تعريف " الموظف العمومي " ، فإنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الولايات القضائية غير مشمولين به.
    as noted above, the State party submits it may accord the relationship between the author and his daughter, her husband and son a more limited weight than that between the author and his wife and other four children. UN وكما أشير أعلاه فإن الدولة الطرف تفيد بأنها قد تعلق أهمية على العلاقة بين صاحب البلاغ وابنته وزوجها وابنها أدنى مما تعلقه على صلة صاحب البلاغ بزوجته وأولاده الأربعة الآخرين.
    Thus, as noted above, the KOC claim elements consist of both the actual costs of repair and reinstatement incurred prior to the preparation of the claim and the estimated future costs to complete this work. UN ومن ثم فإن عناصر المطالبة التي قدمتها الشركة كما ذُكر أعلاه تتكون من كلا التكاليف الفعلية المتكبدة للاصلاح وإعادة الإنشاء قبل إعداد المطالبة والتكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال.
    Gender and youth-related issues were promoted at monthly meetings with political leadership as noted above. UN جرى الترويج للقضايا الجنسانية والمتصلة بالشباب في اجتماعات شهرية مع القيادة السياسية على النحو المشار إليه أعلاه.
    as noted above, all of Armenia's hopes for the recognition of an eventual fait accompli, and thus of the transfer of sovereignty over the occupied territories of Azerbaijan, involve an altering of the demographic composition of the occupied territories and prevention of a return to the pre-war situation. UN وكما ورد أعلاه فإن أمل أرمينيـا في أن يتم الاعتراف بالأمر الواقع في يوم من الأيام، وبالتالي نقل السيادة على الأراضي الأذربيجانية المحتلة، يقوم على تغيير التركيبة السكانية للأراضي المغتصبة وعلى استحالة العودة إلى الوضع الذي كان سائدا قبل الحرب.
    as noted above with regard to the atlas concept, initiatives such as IOCARIBE-GOOS are intended to provide such regular information services UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه في ما يتعلق بمفهوم الأطلس، فإن مبادرات على غرار النظام العالمي لرصد المحيطات المعني بمنطقة اللجنة الفرعية التابعة للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية لمنطقة البحر الكاريبي والمناطق الملاصقة ترمي إلى تقديم خدمات المعلومات المنتظمة هذه
    as noted above, some uses of ozone-depleting substances will still be legal after the production and consumption phase-out. UN كما أشير أعلاه فإن بعض استخدامات المواد المستنفدة للأوزون ستظل قانونية بعد التخلص من الإنتاج والاستهلاك.
    as noted above, at its 2836th meeting, the Commission established such a Working Group. UN وقد أنشأت اللجنة بالفعل فريقاً عاملاً لهذا الغرض في جلستها 2836، كما ورد أعلاه.
    These acts not only result in the loss of livelihood arising from denial of the right to work, but also in the loss of public goods and services from the destruction of municipal facilities and public utilities, as noted above. UN ولا تسفر هذه الأعمال عن خسارة مصدر الرزق الناجمة عن الحرمان من الحق في العمل فحسب، ولكنها تؤدي أيضا إلى خسائر السلع والخدمات العامة بتدمير المرافق البلدية والمرافق العامة، كما ذُكر آنفا.
    as noted above, drinking water is physiologically essential for the human species. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن مياه الشرب ضرورية للإنسان من الناحية الفيزيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more