"as of the date" - Translation from English to Arabic

    • وحتى تاريخ
        
    • اعتبارا من تاريخ
        
    • حتى تاريخ
        
    • في تاريخ
        
    • اعتباراً من تاريخ
        
    • وفي تاريخ
        
    • واعتبارا من تاريخ
        
    • في التاريخ الذي
        
    • ابتداء من تاريخ
        
    • عند تاريخ
        
    • منذ تاريخ
        
    • أثناء الخدمة وذلك اعتبارا من التاريخ الذي
        
    • اعتبارا من الموعد الذي
        
    • وحتى وقت إعداد
        
    • اعتباراً من التاريخ الذي يبدأ
        
    as of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء.
    as of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    Decides to dissolve the International Research and Training Institute for the Advancement of Women as of the date of the adoption of the present resolution. UN يقرر حل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    Lavcevic states that it had completed work to the value of USD 115,797,560 as of the date of suspension of the works. UN وتذكر شركة لافسيفتش أنها أنجزت أعمالا تبلغ قيمتها 560 797 115 دولارا من دولارات الولايات المتحدة حتى تاريخ وقف الأعمال.
    This agreement shall take effect as of the date of signature. UN ويبدأ سريان هذا الاتفاق في تاريخ توقيعه.
    The new arrangements will take effect as of the date of their adoption. UN وستسري الترتيبات الجديدة اعتباراً من تاريخ اعتمادها.
    as of the date of issuance of this report it had met three times. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات.
    as of the date of issuance of this report, further applications for accreditation as NIEs and MIEs are being reviewed by the Panel. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف.
    as of the date of this report, the constitutionality of this requirement is before the courts. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت دستورية هذا الاشتراط معروضة على المحاكم.
    All other entitlements and accrual of benefits shall cease as of the date of death. UN وتتوقف جميع الاستحقاقات والمكتسبات الأخرى اعتبارا من تاريخ الوفاة.
    All other entitlements and accrual of benefits shall cease as of the date of death. UN وتتوقف جميع الاستحقاقات والمكتسبات اﻷخرى اعتبارا من تاريخ الوفاة.
    All other entitlements and accrual of benefits shall cease as of the date of death. UN وتتوقف جميع الاستحقاقات والمكتسبات الأخرى اعتبارا من تاريخ الوفاة.
    as of the date of these statements, one major donor has yet to pledge or make a contribution for 2002. UN حتى تاريخ إعداد هذه البيانات، لم يكن أحد كبار المانحين قد تعهد بعد، أو قدم، تبرعاته لعام 2002.
    as of the date of preparation of the present report, there have been four meetings of the Advisory Board, all at Headquarters: UN وقد انعقدت حتى تاريخ إعداد هذا التقرير خمسة اجتماعات للمجلس الاستشاري، كلها في المقر:
    as of the date of the issuance of the present working paper, no such notification by a Member State to the General Assembly had been received. UN ولم يرد إلى الجمعية العامة حتى تاريخ صدور ورقة العمل هذه أي إخطار بذلك من أي دولة من الدول الأعضاء.
    Out of the 182 recommendations made, 174 were accepted, most of which were already in the process of being implemented as of the date of the present report. UN وقبلت الإدارات المعنية 174 توصية من التوصيات الـ 180، ويجري حاليا بالفعل تنفيذها في تاريخ كتابة هذا التقرير.
    Table 3 shows the status of all sections of the Fuel Operations Manual as of the date of the present report. UN ويوضح الجدول 3 حالة جميع أجزاء دليل العمليات المتعلقة بالوقود في تاريخ تحرير هذا التقرير.
    The total number of accredited implementing entities as of the date of this report amounted to 15 NIEs, 2 RIEs and 10 Multilateral Implementing Entities (MIEs). UN وبلغ العدد الكلي للكيانات المشرفة على التنفيذ التي اعتُمدت اعتباراً من تاريخ هذا التقرير 15 كياناً وطنياً وكيانين إقليميين وعشرة كيانات متعددة الأطراف.
    A total of USD 55 million has been disbursed to projects as of the date of this report. UN وبلغ إجمالي ما دُفع للمشاريع اعتباراً من تاريخ هذا التقرير 55 مليون دولار أمريكي.
    as of the date of this Report, the prosecution has presented its case, which included the testimony of the boy. UN وفي تاريخ صدور هذا التقرير، كانت النيابة قد عرضت قضيتها، بما في ذلك شهادة الصبي.
    as of the date of submission of the present report, 63 States had become signatories to the Agreement. UN واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق.
    5.10 Disbursements shall be recorded in the accounts as of the date when the disbursement is made, that is, when the cheque or instruction to the bank is issued, or cash is paid out. UN 5-10 تسجل المدفوعات في الحسابات في التاريخ الذي يتم فيه الدفع، أي عند صدور الشيك أو الإذن الموجّه إلى المصرف أو عند الدفع نقداً.
    An important measure of relief and support for parents who already have or are expecting a baby with disabilities is that of supplementary care benefits, which are granted as of the date of birth. UN وهناك تدبير هام لغوث ومساندة الأبوين اللذين لديهما فعلا أو يتوقعان مولودا معوقا، هو المزايا الإضافية للرعاية، التي تعطى ابتداء من تاريخ الميلاد.
    The Panel conducted its own independent investigation of the market value of the lost rigs as of the date of loss. UN وقام الفريق بتحرّيه المستقل للقيمة السوقية لأجهزة الحفر المفقودة عند تاريخ فقدانها.
    Every naturalized person enjoys all rights appertaining to his status as a citizen as of the date at which he acquired Togolese nationality. UN وكلّ من يكتسب الجنسية التوغولية يتمتع، منذ تاريخ يوم هذا الاكتساب بكافة الحقوق المرتبطة بالصفة التوغولية.
    (b) The Director-General shall be eligible for subsidized after-service health insurance as continuation of his in-service health insurance coverage as of the date he will be in receipt of a deferred retirement benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN (ب) يحق للمدير العام الحصول على التغطية المدعومة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة استمرارا لتغطيته بهذا التأمين أثناء الخدمة وذلك اعتبارا من التاريخ الذي يتلقّى فيه استحقاق تقاعد مؤجّل من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    27. The regular meetings of the Boards, which shall be held between the annual sessions, shall be held at the premises of the headquarters of the respective organization as of the date when such premises are rendered possible to accommodate such meetings. UN ٢٧ - وتعقد الاجتماعات العادية للمجلس التنفيذى، التي تنعقد بين الدورات السنوية، في أماكن مقر المنظمة المعنية اعتبارا من الموعد الذي تصبح فيه هذه اﻷماكن جاهزة لاستيعاب تلك الاجتماعات.
    as of the date of preparation of this report, no individuals appearing on these lists have been identified at the Algerian border posts. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يفد أي شخص من الأشخاص الواردة أسماؤهم في هاتين القائمتين إلى أي نقطة حدود جزائرية.
    If the forum State was a Contracting State, it might apply the convention to interpret its own laws, and would do so only as of the date when the convention entered into force in that State. UN وإذا كانت دولة المحكمة دولة متعاقدة فإنه يجوز لها أن تطبق الاتفاقية لتفسير قوانينها هي ذاتها، ولا تفعل ذلك إلا اعتباراً من التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية في تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more