"as of the end of" - Translation from English to Arabic

    • وفي نهاية عام
        
    • في نهاية عام
        
    • حتى نهاية عام
        
    • وحتى نهاية عام
        
    • وبنهاية عام
        
    • وبحلول نهاية
        
    • اعتبارا من نهاية عام
        
    • واعتبارا من نهاية
        
    • واعتباراً من نهاية عام
        
    • اعتباراً من نهاية
        
    • ففي نهاية عام
        
    • ولغاية نهاية عام
        
    • وحتى نهاية شهر
        
    • فحتى نهاية عام
        
    • اعتبارا من انتهاء
        
    as of the end of 1999, 165 States had ratified the Convention. UN وفي نهاية عام 1999 كانت 165 دولة قد صدقت على الاتفاقية.
    as of the end of 2010, seven external evaluations of the completed projects have been carried out, and several more are being undertaken. UN وفي نهاية عام 2010، كانت قد أجريت سبعة تقييمات خارجية للمشاريع المنجزة، ويتم إجراء عدة تقييمات أخرى.
    In all, UNHCR statistics now include IDP populations in 24 countries, as compared with 16 as of the end of 2005. UN وعموماً، فإن إحصاءات المفوضية تشمل الآن المشردين داخلياً في 24 بلداً مقارنة بستة عشر بلداً في نهاية عام 2005.
    We note that, as of the end of 2006, more than two thirds of the 321 stations required by the Treaty have been built. UN وهي تلاحظ أنه، في نهاية عام 2006، كان قد تم بناء ما يزيد على ثلثي المحطات المطلوبة في المعاهدة والبالغ عددها 321.
    However, as of the end of 2008, only two had been recruited. UN بيد أنه لم يوظف حتى نهاية عام 2008 سوى اثنين منهم.
    as of the end of 2003, UNRWA had received no response from Israeli authorities regarding these claims. UN وحتى نهاية عام 2003، لم تتلق الأونروا أي رد من السلطات الإسرائيلية بشأن هذه المطالبات.
    as of the end of 2008, approximately 4,000 young people were enrolled in the network. UN وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد الشباب المسجلين في الشبكة ما يقرب من 000 4 شباب.
    as of the end of 2009, it had 650 members, 450 of whom are in France. UN وفي نهاية عام 2009، كانت تضم 650 عضوا، 450 منهم في فرنسا و 200 في الخارج.
    as of the end of 1997, 11 African countries had completed operations that involved buy-backs at large discounts. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، أتم ١١ بلدا أفريقيا عمليات من هذا القبيل شملت تدابير ﻹعادة الشراء بخصومات كبيرة.
    as of the end of 1996, 28 had been produced and were currently available. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦ كانت قد أنتجت ٢٨ بطاقة متاحة حاليا.
    Table 15 Wages of women and men by types of economic activity investigated as of the end of 2007 UN أجور النساء والرجال في نهاية عام 2007، حسب نوع النشاط الاقتصادي
    Distribution of unemployed persons by age as of the end of 2007 UN العاطلون في نهاية عام 2007، حسب الفئة العمرية ونوع الجنس
    Level of unemployment by age groups and place of residence as of the end of 2007, in percentages UN نسبة البطالة في نهاية عام 2007، حسب الفئة العمرية ومكان الإقامة 6ز0
    The Office has completed an assessment of the management situation in UNEP as of the end of 1996. UN وقد أنجز المكتب تقييما لحالة اﻹدارة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حتى نهاية عام ١٩٩٦.
    Eighty-six cases of AIDS and nine confirmed deaths have been reported as of the end of 1995. UN وتفيد البيانات أنه حتى نهاية عام ٥٩٩١، سجلت ٦٨ حالة إصابة بالفيروس و٩ وفيات مؤكدة من المرض.
    as of the end of 2001, the number of internally displaced persons of concern to, and assisted by, UNHCR stood at just over 5 million. UN وحتى نهاية عام 2001، بلغ عدد المشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية وتساعدهم أكثر من 5 ملايين نسمة.
    as of the end of 2011, the World Trade Organization had been notified of 221 RTAs in force. UN وحتى نهاية عام 2011، كانت منظمة التجارة العالمية قد أخطرت بوجود 221 اتفاقاً تجارياً إقليمياً ساري المفعول.
    as of the end of 2007, 285 million condoms had been distributed, which represents an 11 per cent increase in condom distribution over the previous year. UN وبنهاية عام 2007 كان قد تم توزيع 285 مليون رفالة، مما يعني زيادة بنسبة 11 في المائة في توزيع الرفالات عن السنة السابقة.
    as of the end of the biennium, security risk assessments had been endorsed by regional desks of the Division for 154 out of 175 countries, or 88 per cent. UN وبحلول نهاية فترة السنتين، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للشعبة قد أقرّت تقييمات المخاطر الأمنية لـ 154 بلدا من أصل 175 بلدا، أي بنسبة 88 في المائة.
    Accordingly, the Panel estimates the costs of debris removal as of the end of 1994, the latest reasonable date for completion of the removal. UN وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة.
    as of the end of 2009, the National People's Congress and its Standing Committee had drafted 250 laws to protect human rights. UN واعتبارا من نهاية عام 2009، صاغ المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة 250 قانوناً لحماية حقوق الإنسان.
    as of the end of 2009, there were 51 African countries that had received assistance from China on a regular basis. UN واعتباراً من نهاية عام 2009، كان هناك 51 بلداً أفريقياً تلقَّت مساعدة من الصين على أساس منتظم.
    Leave entitlements lapse after two years, as of the end of the year in which the entitlement to a paid leave has accrued. UN ويسقط استحقاق الإجازة بعد مضي عامين، اعتباراً من نهاية العام الذي يبدأ فيه حساب استحقاق الإجازة المدفوعة.
    as of the end of 2010, Argentine women made up 41.9 per cent of the economically active population and had an activity rate of 46.3 per cent and an employment rate of 42.2 per cent. UN ففي نهاية عام 2010، كانت المرأة الأرجنتينية تشكل نسبة 41.9 في المائة من مجموع السكان الناشطين اقتصادياً، وكانت تمثل 46.3 في المائة من نسبة النشاط الاقتصادي و42.2 في المائة من نسبة العمالة.
    as of the end of 2010, more than 592,500 special contracts have been signed for the protection of the interests of women workers, involving more than 978,200 enterprises and 49.439 million women workers. UN ولغاية نهاية عام 2010، تم توقيع ما يزيد عن 500 592 من العقود الخاصة لحماية مصالح العاملات تشمل ما يزيد عن 200 978 شركة و439 49 مليون امرأة عاملة.
    as of the end of November 2002, the Prisons Department of the Ministry of the Interior had taken no such action. UN وحتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن إدارة السجون في وزارة الداخلية لم تتخذ أي إجراء من هذا القبيل.
    as of the end of 1999, 1.2 million children under the age of 15 are estimated to be living with HIV, with 570,000 new cases in 1999. UN فحتى نهاية عام 1999، كان من المقدر أن 1.2 مليون طفل دون سن 15 سنة مصابون بالفيروس، حيث ظهرت 000 570 حالة جديدة في عام 1999.
    Mr. Valticos resigned as of the end of the jurisdiction and admissibility phase of the proceedings. UN وقد استقال السيد فلتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الدعوى المتعلقة بالولاية القضائية والمقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more