"as offences" - Translation from English to Arabic

    • كجرائم
        
    • بوصفها جرائم
        
    • باعتبارها جرائم
        
    • بمثابة جرائم
        
    • على أنها جرائم
        
    • بأنها جرائم
        
    • في عداد الجرائم
        
    • باعتبارها أعمالا جرمية
        
    • على تجريم
        
    • كأفعال إجرامية
        
    • تعتبر جرائم
        
    • الأفعال المجرَّمة
        
    • بأنها الجرائم
        
    • جرائم ذات
        
    Other articles characterize enforced disappearance and crimes against humanity as offences. UN فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم.
    In addition it was proposed at the meeting to classify as offences certain mercenary activities prohibited under international law. UN وإضافة إلى ذلك اقتُرح خلال الاجتماع تصنيف بعض أنشطة المرتزقة التي يحظرها القانون الدولي، كجرائم.
    Cases of alleged torture were investigated as offences against articles 337 and 435 of the Criminal Code, which provided for harsher penalties if the acts were committed by a public official. UN ويجري التحقيق في حالات التعذيب المزعوم بوصفها جرائم في إطار المادتين 337 و435 من القانون الجنائي اللتين تنصان على عقوبات أشد إذا قام موظف عام بارتكابها.
    Acts of enforced disappearance should be classified as offences punishable by appropriate penalties which take into account their extreme seriousness under criminal law. UN وينبغي تصنيف أفعال الاختفاء القسري بوصفها جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعى فيها خطورتها البالغة بموجب القانون الجنائي.
    Firstly, hate crimes are prosecuted as offences against State security and are recorded separately. UN أولا، تتم الملاحقة على جرائم الكراهية باعتبارها جرائم ضد أمن الدولة وتُسجَّل بشكل منفصل.
    236. In addition to being defined as offences, such orders or instructions are essentially null and void. UN 236- وتعد هذه الأوامر أو التوجيهات لاغية، فضلاً عن اعتبارها بمثابة جرائم.
    It did not consider that existing laws treat all forms of torture as offences of sufficient gravity. UN ولا ترى أن القوانين الحالية تعالج جميع أشكال التعذيب على أنها جرائم جسيمة.
    6. Definition of torture and enforced disappearance as offences in special criminal UN تعريف التعذيــب وحـالات الاختفاء القسري بأنها جرائم في قانون جنائي خاص
    A discussion took place in parallel as to whether mercenary activities should be combated through a definition of the agent, that is, the mercenary, or whether unlawful activities as such should simply be classed as offences. UN ودار نقاش مواز بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكافح أنشطة المرتزقة عن طريق تعريف للعميل، أي المرتزق، أو إذا ما كان ينبغي فقط أن تُصنف أنشطة غير مشروعة مثل هذه كجرائم.
    If that is not the case, it will be necessary to pass a law that not only categorizes the acts as offences, but also establishes the respective penalties. UN وفي حالة عدم حدوث ذلك، سيلزم سن قانون لا يصنف هذه الأفعال كجرائم فحسب بل ينص أيضا على العقوبات ذات الصلة.
    It is recommended that Paraguay legislate these offences as serious offences in order to incorporate them as offences underlying the offence of money-laundering. UN ويوصى بأن تصدر باراغواي تشريعات تقضي باعتبار هذه الأفعال جرائم خطيرة من أجل دمجها كجرائم أصلية لجرم غسل الأموال.
    Specifically, was marital rape a crime, and were sex crimes against women classified as crimes against custom, honour and morality, or were they now defined as offences against the person? UN وتساءلت، تحديدا، عما إذا كان اغتصاب الزوجة يعتبر جريمة وعما إذا كانت الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة تصنف بوصفها جرائم ضد العادات والشرف والأخلاق أو باعتبارها كما هي معرفة الآن جرائم ضد الشخص.
    Proving of a causal link between hate speech and the resulting damaging consequences is impossible in most cases and therefore such acts have been punished either as offences against person or property. UN ومن المستحيل إثبات وجود علاقة سببية، في معظم الحالات، بين خطاب الكراهية والعواقب الضارة الناجمة عنه، ولذلك يتم المعاقبة على هذه الأفعال في معظم الحالات إما بوصفها جرائم ضد الشخص أو ضد الممتلكات.
    Particularly in a long-term perspective, the use of national legislation could pose certain problems, e.g., as regards which acts are defined as offences in the legislation of the various countries, descriptions of offences, determining sentences, etc. UN فاستخدام التشريع الوطني يمكن أن يحدث، ولا سيما من منظور طويل اﻷجل، مشاكل معينة منها على سبيل المثال ما يتعلق باﻷعمال المعرفة بوصفها جرائم في تشريع البلدان المختلفة، وأوصاف الجرائم، وتحديد العقوبات وغير ذلك.
    Nevertheless, given that for crimes against humanity the Criminal Code provides for the criminal liability of superiors, it would be appropriate to do the same in cases of enforced disappearance as offences in their own right. UN على أنه نظراً لأن القانون الجنائي ينص على مسؤولية الموظفين الرؤساء في حالة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فمن المستصوب فعل الشيء ذاته بالنسبة لحالات الاختفاء القسري باعتبارها جرائم قائمة بذاتها.
    Nevertheless, given that for crimes against humanity the Criminal Code provides for the criminal liability of superiors, it would be appropriate to do the same in cases of enforced disappearance as offences in their own right. UN على أنه نظراً لأن القانون الجنائي ينص على مسؤولية الموظفين الرؤساء في حالة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فمن المستصوب فعل الشيء ذاته بالنسبة لحالات الاختفاء القسري باعتبارها جرائم قائمة بذاتها.
    The number and duration of educative and rehabilitative measures had been increased; new conditions were planned, and relinquishment of jurisdiction would be in future applicable only in the case of juveniles being tried for acts considered as offences over the age of 16. UN وعليه، ارتفع عدد التدابير التربوية والتصحيحية وزادت مدتها، ووضعت شروط جديدة، ولم يعد التخلّي عن الاختصاص ممكناً إلاّ إزاء الأحداث الذين يلاحَقون بسبب ارتكاب أفعال تعد بمثابة جرائم بعد بلوغهم سن 16 عاماً.
    Article 3 of that Convention describes a lengthy series of acts which are to be established as offences under domestic law. UN فالمادة ٣ من هذه الاتفاقية تضم قائمة طويلة من اﻷفعال التي ينبغي أن تحدد على أنها جرائم بموجب القانون الوطني.
    It includes all kinds of abuse, both physical and sexual, which are recognized as offences under the Penal Law of this country. UN ويشمل مختلف أنواع سوء المعاملة، الجسدية والجنسية، التي يعترف بأنها جرائم بموجب القانون العقابي في هذا البلد.
    A conviction by a national court will usually, although not always, be persuasive evidence of the act for which an international civil servant was prosecuted, and acts that are generally recognized as offences by national criminal laws will normally also be violations of the standards of conduct for the international civil service. UN وحكم الإدانة الذي يصدر عن محكمة وطنية يكون في العادة، وإن لم يكن دائما، دليلا مُقْنِعا على التصرف الذي حوكم من أجله موظف الخدمة المدنية الدولية، والتصرفات التي تنص القوانين الجنائية الوطنية عموما على أنها تدخل في عداد الجرائم ستعتبر في العادة انتهاكا لمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    In order to live up to their obligation to protect everyone subject to their jurisdiction from torture, States must ensure that all acts of torture are criminalized as offences in their domestic penal law and punishable with appropriate penalties that take into account their gravity. UN ويجب على الدول، وفاءً منها بالتزامها حماية أي شخص خاضع لاختصاصها القضائي من التعرض للتعذيب، أن تكفل تجريم جميع أعمال التعذيب باعتبارها أعمالا جرمية في قوانينها الجنائية المحلية وإنزال عقوبات مناسبة تراعي خطورتها.
    The act characterizes as offences all harmful practices and stereotypes referred to in the report. UN وينص هذا القانون على تجريم جميع الممارسات والقوالب النمطية المشار إليها في هذا التقرير.
    11. The Committee welcomes the bill which would define crimes against humanity, genocide and war crimes as offences, and particularly welcomes article 40 of the bill, which would establish the imprescriptibility of all such crimes. UN 11- ترحب اللجنة بمشروع القانون الرامي إلى تعريف الجرائم في حق الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب كأفعال إجرامية بالمعنى الوارد في القانون الجنائي، وترحب بصفة خاصة بالمادة 40 من مشروع القانون، التي ستكرس عدم قابلية جميع تلك الجرائم للتقادم المسقط.
    2. Reaffirms that the recruitment, use, financing and training of mercenaries should be cosidered as offences of grave concern to all States; UN ٢ ـ تؤكد من جديد أن تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم ينبغي أن تعتبر جرائم تثير شديد القلق لدى جميع الدول؛
    There were notable exceptions where no such duty existed for citizens or for citizens and public officials and appropriate recommendations were issued to encourage such persons to report acts that had been established as offences pursuant to the Convention. UN وهناك استثناءات ملحوظة لم يكن فيها من واجب المواطن أو المواطنين والموظفين العموميين معاً الإبلاغ عن هذه الحوادث، وقد أشير بتوصيات مناسبة لتشجيع هؤلاء الأشخاص على الإبلاغ عن الأفعال المجرَّمة عملا بالاتفاقية.
    In article 2 of that Treaty, extraditable offences are described as offences as referred to in the appendix to the Treaty which are punishable under the laws of both Contracting Parties. UN وفي المادة 2 من تلك المعاهدة، توصف الجرائم التي يتم بشأنها التسليم بأنها الجرائم المشار إليها في التذييل الوارد لتلك المعاهدة، وهي الجرائم التي يعاقب عليها بموجب قوانين كل من الطرفين المتعاهدين.
    Such offences are not regarded as offences of a political character and are extraditable. UN ولا تعتبر هذه الجرائم جرائم ذات طابع سياسي وبالإمكان تسليم مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more