"as one of its" - Translation from English to Arabic

    • بوصفه أحد
        
    • كأحد
        
    • بوصفها إحدى
        
    • بوصفها أحد
        
    • كإحدى
        
    • كواحد من
        
    • كواحدة من
        
    • بوصفه إحدى
        
    • باعتبار ذلك أحد
        
    • باعتباره أحد
        
    • باعتباره إحدى
        
    • باعتباره من
        
    • باعتبارها أحد
        
    • بصفتها إحدى
        
    • الطبيعة من بين
        
    as one of its authors, his delegation supported the draft as the best possible compromise after years of difficult negotiations. UN وأضاف أن وفده بوصفه أحد واضعي المشروع فإنه يؤيده كأفضل تسوية ممكنة بعد سنين من المفاوضات الصعبة.
    The Philippine Development Plan invokes the human rights-based approach to development as one of its main guiding principles. UN وتشير الخطة الإنمائية الفلبينية إلى نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان بوصفه أحد المبادئ الرئيسية التي تسترشد بها.
    The Heydar Aliyev Foundation as a non-governmental organization has chosen education as one of its main activity. UN وقد اختارت مؤسسة حيدر ألييف، وهي مؤسسية غير حكومية، التعليم كأحد أنشطتها الأساسية.
    It is also essential for the United Nations to continue to protect and promote human rights as one of its three pillars. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    A number of country offices have highlighted this aspect of the MYFF as one of its most positive features. UN وقد أبرز عدد من المكاتب القطرية هذه الناحية من نواحي الإطار التمويلي المتعدد السنوات بوصفها أحد السمات الأكثر إيجابية.
    The senior management of UNFPA has designated national execution as one of its highest corporate priorities. UN وقد حدد موظفو الإدارة العليا للصندوق التنفيذ الوطني كإحدى الأولويات الكبرى للمنظمة.
    However the promotion of women as Magistrates and judges is not mentioned as one of its main objectives. UN غير أن تشجيع النساء على العمل كقاضيات صلح وقاضيات غير مذكور كواحد من الأهداف الرئيسية للنقابة.
    The AAC understands that UNFPA senior management has designated national execution as one of its highest priorities. UN وتتفهم اللجنة أن إدارة الصندوق العليا قد حددت التنفيذ الوطني كواحدة من أعلى أولوياتها.
    The dignity of the personality of a person is most compromised by poverty, and yet freedom from want — a fundamental right enshrined in the Declaration — has never been addressed as one of its essential underpinnings. UN فالفقر أكثر ما يعرض كرامة شخصية اﻹنسان للخطر، ومع ذلك فإن التحرر من العوز، وهو حـق أساسي كرسه اﻹعلان، لم يعالج إطلاقا بوصفه أحد أركانه اﻷساسية.
    48. The Government of Rwanda has identified the provision of shelter as one of its top priorities. UN ٤٨ - حددت حكومة رواندا توفير المأوى بوصفه أحد أولوياتها العليا.
    This subprogramme, which focuses on total quality management for better hospital services, was launched in 2007 by TICAD IV as one of its flagship programmes in order to respond to the challenges faced by the African region, including the chronic shortage of financial, logistic and human resources. UN وأطلق هذا البرنامج الفرعي، الذي يركز على إدارة الجودة الكلية من أجل خدمات أفضل في المستشفيات، مؤتمر طوكيو الرابع عام 2007، بوصفه أحد برامجه الرائدة، بهدف الاستجابة للتحديات التي تواجهها المنطقة الأفريقية، بما في ذلك النقص المزمن في الموارد المالية واللوجستية والبشرية.
    The co-sponsor expressed readiness for substantive discussions on the issue since it would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or threat of force contained in the Charter of the United Nations as one of its key principles. UN وأعرب البلد المشارك في تقديم الاقتراح عن استعداده للدخول في مناقشات موضوعية بشأن المسألة لأنها تساهم في تعزيز مبدأ عمل استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة الوارد في ميثاق الأمم المتحدة بوصفه أحد مبادئها الرئيسية.
    It has adopted gender as one of its sub-themes. UN واعتمدت المسائل الجنسانية كأحد مواضيعها الفرعية.
    Italy, as one of its founding members, looks on the activities of this Conference with great hope and confidence. UN إن إيطاليا كأحد اﻷعضاء المؤسسين لهذا المؤتمر تتطلع إلى أنشطته بأمل وثقة كبيرين.
    That has been stated on many occasions by the European Union as a whole and the Netherlands as one of its constituent parts. UN وقد ورد التصريح بذلك في مناسبات عديدة من جانب الاتحاد الأوروبي وهولندا بوصفها إحدى الدول الأعضاء.
    Four years ago Kiribati joined the United Nations as one of its youngest Member States. UN قبل أربعة أعوام انضمت كيريباس إلى الأمم المتحدة بوصفها إحدى أحدث الدول الأعضاء فيها.
    The Security Council, which established the Compensation Commission as one of its subsidiary organs and defined its mandate, may therefore want to consider how it could enable the Commission to accomplish the mission entrusted to it. UN وعلى ذلك، فإن مجلس اﻷمن، الذي أنشأ لجنة التعويضات بوصفها أحد اﻷجهزة الفرعية التابعة له وحدد ولايتها، قد يود أن ينظر في الكيفية التي يمكنه بها تمكين اللجنة من انجاز المهمة المسندة اليها.
    This should be both articulated and pursued as one of its highest priorities. UN وينبغي إيضاح ذلك جليا والسعي من أجل تحقيقه، على حد سواء كإحدى الأولويات العليا للأمم المتحدة.
    UNICEF is now implementing psychosocial programmes as one of its core commitments. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة في الوقت الحالي من أجل تنفيذ برامج نفسية كواحد من التزاماتها الرئيسية.
    It addresses smoking as one of its five key psychosocial issues. UN فهو يعالج التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية للبرنامج.
    It would be convenient to provide the Authority with the power to promote such exchange by clearly establishing it as one of its functions. UN ويكون من الملائم تخويل السلطة القائمة باﻹدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه إحدى وظائفها.
    220. IARCSC, along with the government, is committed for improvement of gender equality as one of its priorities. UN 220- وتلتزم اللجنة المستقلة، إلى جانب الحكومة، بتحسين المساواة بين الجنسين باعتبار ذلك أحد أولوياتها.
    The Forum has promoted the Decade of Education for Sustainable Development as one of its priority activities. UN شجع المنتدى عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة باعتباره أحد أنشطته ذات الأولوية.
    In addition, the senior management of UNFPA has designated national execution as one of its corporate priorities. UN وعلاوة على ذلك، حدد موظفو الإدارة العليا للصندوق التنفيذ على الصعيد الوطني باعتباره إحدى الأولويات الكبرى للمنظمة.
    It is in this view that my Government is pursuing the goal of education for all as one of its top priorities. UN وهذه هي الرؤية التي حدت بحكومتي إلى السعي لتحقيق هدف التعليم للجميع باعتباره من أقصى أولوياتها.
    The United Nations can proudly count the Convention on the Law of the Sea as one of its major contributions to global peace and development. UN واﻷمم المتحدة يحق لها أن تفخر باتفاقية قانون البحار باعتبارها أحد اسهاماتها الرئيسية في السلم والتنمية العالميين.
    The Commission places great importance on strengthening interaction with the General Assembly, as one of its parent organs. UN وتولي اللجنة أهمية كبرى لتقوية التفاعل مع الجمعية العامة، بصفتها إحدى الهيئات الأم.
    The St. Helena Government listed conservation as one of its 13 original strategic objectives. UN وعدّت حكومة سانت هيلانة المحافظة على الطبيعة من بين أهدافها الاستراتيجية الأصلية الثلاثة عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more