"as parents" - Translation from English to Arabic

    • كآباء
        
    • كوالدة
        
    • بوصفهما أبوين
        
    • كوالدين
        
    • كأباء
        
    • كوالدان
        
    • بوصفها أحد الأبوين
        
    • بوصفهم آباء
        
    • كأحد الوالدين
        
    • لأن الوالدين
        
    • لأن الآباء
        
    • كأبوين
        
    Look, we can't undo the mistakes we made as parents. Open Subtitles انظر, لا يمكننا إلغاء الأخطاء التي قمنا بفعلها كآباء
    The duties and obligations of spouses were mutual and the value of men's contribution as parents was recognized. UN وواجبات والتزامات الأزواج متبادَلة كما أن مساهمة الرجال كآباء معترف بها.
    Women similarly enjoyed the same marriage rights as men and could not be subjected to forced marriages; their rights and obligations as parents were also equal. UN وتتمتع المرأة كذلك بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الزواج ولا يمكن إرغامها على الزواج دون موافقتها. وكذلك حقوقها وواجباتها كوالدة مساوية لحقوق الرجل وواجباته.
    (d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status: In practice, both parents are responsible from a childrearing and moral standpoint for raising and care of the children. UN البند (د): نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية: عملياً الأبوان مسؤولان تربوياً وأخلاقياً عن التنشئة ورعاية الأطفال؛
    This means that husbands and wives have equal rights and responsibilities as parents, in issues relating to their children; in the determination of common property of the family. UN وهذا يعني أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين في القضايا المتعلقة بأطفالهما وفي تحديد الممتلكات المشتركة للأسرة.
    And as parents, I expect you to help enforce them. Open Subtitles و كوالدين ، اتوقع منكما أن تساعدا على تطبيقها
    These in turn are central to school readiness, further learning, effectiveness of school-based programmes, and future ability of children to contribute as parents, economic actors and citizens. UN وهذه المظاهر تكتسي بدورها أهمية مركزية في الاستعداد المدرسي وزيادة التعلم وفعالية المناهج المدرسية وقدرة الأطفال على المساهمة في المستقبل كآباء وفاعلين اقتصاديين ومواطنين.
    Young people are using illicit drugs, whether we as parents or politicians like it or not. UN فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين.
    This is our job not only as leaders and political decision-makers, but also as parents and adults. UN إن هذا عملنا ليس فقط كقادة وصانعين للقرار السياسي، بل أيضا كآباء وكبالغين.
    That remains our responsibility as parents and policy makers. UN وهذه تبقى مسؤوليتنا كآباء وكواضعي السياسة العامة.
    Article 16, paragraph 1(d), of the Convention stipulates that men and women should have the same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount. Irrespective of marital status, Islam gives women custody of young children. UN أما فيما يتعلق بنص الفقرة )د( من المادة ١٦ والتي تنص على أن نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة، فالدين اﻹسلامي قد أعطى المرأة حق الحضانة لﻷم في حالة خلافها مع زوجها طالما هي غير متزوجة.
    We, as parents, all want and strive to provide the very best for our own children. UN وإننا كوالدين نريد جميعاً ونتوخّى توفير أفضل الموجود لأبنائنا نحن.
    They're kind of a nightmare most of the time, but they've got you two as parents, so I would say they are doing an amazing job. Open Subtitles هم مشاكسون معظم الوقت ولكن لديهم أنتم كوالدين لذا سأقول أنهم يقومون بعمل رائع.
    I thought it's not nice to keep going to the school as parents, so we set up this meeting outside of the school. Open Subtitles فكرة انه ليس امرا لطيفا الاستمرار بالمجيء الى المدرسة كأباء لهذا قررنا يكون لقاؤنا خارج المدرسة
    First to illustrate both of your glaring deficiencies as parents, the facts. Open Subtitles أولاً لإيضاح كلا عيوبكم الواضحة كوالدان, الحقائق.
    175. The Committee calls upon the Government to amend the Personal Status Code to recognize women's rights to choice of family name, occupation, as well as their rights upon divorce and with regard to their responsibilities as parents. UN 175- وتدعو اللجنة الحكومة إلى تعديل قانون الأحوال الشخصية بشكل يجعله يعترف بحقوق المرأة في اختيار اسم عائلتها ومهنتها، وكذلك بحقوقها عند الطلاق، وفيما يتعلق بمسؤولياتها بوصفها أحد الأبوين.
    The outstanding draft outcome document, entitled " A world fit for children " , is refocusing our concerns about children as parents and leaders at all levels. UN إن مشروع الوثيقة الختامية المعنون " عالم صالح للأطفال " ، يعيد تركيز شواغلنا على الأطفال بوصفهم آباء وقادة على جميع المستويات.
    Girls tended to receive less schooling than boys, as parents traditionally thought that a woman's most important duty was to make her husband happy. UN فالبنات يَتَلقَّيْنَ تعليماً مدرسياًّ أقل من الأولاد، لأن الوالدين يعتقدان تقليدياًّ أن أهم واجب للمرأة هو أن تسعد زوجها.
    There has apparently been a dramatic increase in the number of street children, as parents can no longer support their children. UN ويبدو أن عدد أطفال الشوارع قد تزايد بكثرة لأن الآباء لم يعودوا قادرين على إعالة أبنائهم.
    We've made mistakes as parents but we've never taken our kid to a murder. Open Subtitles لقد ارتكبنا أخطاء كأبوين لكن لن نصطحب صغيرتنا أبداً إلى جريمة قتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more