"as part of efforts" - Translation from English to Arabic

    • في إطار الجهود المبذولة
        
    • كجزء من الجهود الرامية
        
    • كجزء من الجهود المبذولة
        
    • في إطار الجهود الرامية
        
    • وفي إطار الجهود الرامية
        
    • وكجزء من الجهود الرامية
        
    • وكجزء من الجهود المبذولة
        
    • كجزء من جهود
        
    • وفي إطار الجهود المبذولة
        
    • وكجزء من جهود
        
    • في إطار جهود
        
    • في إطار جهودها الرامية
        
    • ومن بين الجهود المبذولة
        
    • بوصفها جزءا من الجهود
        
    • كجزء من الجهود التي
        
    The review and update could be addressed as part of efforts to improve complementarity between instruments. UN ويمكن تنفيذ الاستعراض والتحديث في إطار الجهود المبذولة لتحسين التكامل بين الصكوك.
    Our Organization must be resolute in its commitment to stand with the parties to conflict, as part of efforts to find solutions based on reconciliation and forgiveness. UN ولا بد لمنظمتنا من أن تكون مصممة في التزامها بوقوفها مع أطراف النزاع، كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد حلول تقوم على المصالحة والتسامح.
    as part of efforts to achieve development, it was essential to reduce the digital divide both within and between countries. UN وأضاف أن من الضروري، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية، الحد من الفجوة الرقمية الموجودة داخل البلدان وفيما بينها.
    Several training exercises were organized as part of efforts to build capacity in the Sudanese judicial system. UN ونُظمت العديد من التدريبات في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرة النظام القضائي السوداني.
    as part of efforts to rebuild Sierra Leone, the Government is placing vital emphasis on ensuring the right to food and food security, an effort that should be fully supported by the international community. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعادة إعمار سيراليون، تشدد الحكومة حاليا بشكل حيوي على الحق في الغذاء والأمن الغذائي، وذلك في جهد ينبغي أن يحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    as part of efforts to bring the two bodies closer together, the Secretary-General attends the G20 meetings, and before doing so seeks advice from the Organization's Member States. UN وكجزء من الجهود الرامية للتقريب بين هاتين الهيئتين، يحضر الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعات المجموعة وذلك بعد أن يحصل على المشورة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    In Nepal, as part of efforts to reintegrate girls and boys associated with armed forces and armed groups, UNICEF is providing reintegration support. UN وكجزء من الجهود المبذولة في نيبال لإعادة دمج الفتيات والفتيان المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، تعمل اليونيسيف على تقديم الدعم لعمليات إعادة الدمج.
    Advice was provided through 14 meetings and consultations with parties to the conflict and all other stakeholders as part of efforts to promote resumption of negotiations and to bring non-signatories to the negotiating table UN أسديت المشورة من خلال 14 اجتماعا أو مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في إطار الجهود المبذولة للتشجيع على استئناف المفاوضات وجلب الأطراف غير الموقِّعة إلى طاولة المفاوضات
    Participants at the meeting in Ouagadougou decided, in close coordination with the Government of Nigeria, to establish an ad hoc coordination cell in Abuja to enhance the exchange of information and intelligence as part of efforts against Boko Haram. UN وقرر المشاركون في اجتماع واغادوغو، بالتنسيق الوثيق مع حكومة نيجيريا، إنشاء خلية تنسيق مخصصة في أبوجا لتعزيز تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية في إطار الجهود المبذولة للتصدي لجماعة بوكو حرام.
    The four LRA-affected countries and their partners should prioritize development programmes in the affected areas as part of efforts to ensure long-term stability. UN وينبغي للبلدان الأربعة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وشركائها تحديد أولويات برامج التنمية في المناطق المتضررة في إطار الجهود المبذولة لضمان الاستقرار الطويل الأجل.
    A range of assistance programmes have been designed to help to build effective and accountable security institutions, acting within the rule of law, as part of efforts to prevent and reduce armed violence. UN وقد وضعت طائفة من برامج المساعدة المختلفة للعمل على بناء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تعمل ضمن نطاق سيادة القانون، كجزء من الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه.
    These two conditions are just as relevant to developing a South - South agenda, to the extent that this aims to build productivist strategies as part of efforts to forge new development paths in the post-crisis era. UN ولهذين الشرطين من الأهمية تماماً مثلما لوضع جدول أعمال لما بين بلدان الجنوب، ما دام يهدف إلى بناء استراتيجيات إنتاجوية كجزء من الجهود الرامية إلى شق مسارات إنمائية جديدة في حقبة ما بعد الأزمة.
    A workshop would also be held as part of efforts to increase awareness of the dialogue with the Committee at all levels of society. UN وستنظم حلقة عمل أيضا كجزء من الجهود الرامية لزيادة الوعي بالحوار مع اللجنة على جميع مستويات المجتمع.
    Several representatives expressed support for the proposal to hold an international lead poisoning prevention day of action, with an initial focus on the elimination of lead paint, as part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead. UN وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم للاقتراح الخاص بتنظيم يوم عمل دولي للوقاية من التسمم بالرصاص مع تركيز أولي على القضاء على الرصاص في الطلاء كجزء من الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالأخطار التي يشكلها الرصاص.
    The project in Nigeria had been undertaken as part of efforts under the Convention to reform procurement systems. UN وذكر أن المشروع الذي يجري تنفيذه في نيجيريا قد تم الاضطلاع به كجزء من الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية لإصلاح نظم الاشتراء.
    The Committee notes that, as part of efforts to implement the recommendations, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have decided to establish a standing advisory group at the managerial level to address, among other things, the need for better coordination and prioritization in training. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد قررّتا، في إطار الجهود الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات، إنشاء فريق استشاري دائم على مستوى المديرين، يتولى، في جملة أمور، معالجة الحاجة إلى تحسين تنسيق التدريب وترتيب ذلك التدريب حسب سلم الأولوية.
    as part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead, a proposal is being developed for an international lead poisoning prevention day of action with an initial focus on the elimination of lead paint. UN 20 - في إطار الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي الوطني بالأخطار المحتملة التي يشكلها الرصاص، يجري إعداد مقترح ليوم عمل دولي بشأن الوقاية من التسمم بالرصاص، مع تركيز مبدئي على القضاء على طلاءات الرصاص.
    as part of efforts to support the transition to recovery, the World Food Programme and its partners have launched a food-for-assets programme for internally displaced persons in return areas. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى دعم الانتقال إلى مرحلة الإنعاش، أطلق برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه برنامج الغذاء مقابل الأصول للأشخاص المشردين داخليا في مناطق العودة.
    as part of efforts to attract and retain talented personnel, it was agreed to introduce the option of two-year contract extensions for staff funded by the administrative budget. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى اجتذاب الموظفين الموهوبين واستبقائهم، اتفق على تطبيق خيار تمديد العقد سنتين للموظفين الممولة تكاليفهم من الميزانية الإدارية.
    as part of efforts to enhance regional integration, some regional economic communities (RECs) introduced convergence criteria that effectively limit flexibility in the use of fiscal policy for stabilization purposes. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي، بدأت بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية تستخدم معايير تقارب تحد بشكل فعال من المرونة في استخدام السياسات المالية لأغراض عمليات تحقيق الاستقرار.
    In addition, as part of efforts to improve dietary practices, nutrition and childcare, emphasis will be placed on promoting breastfeeding. UN وفضلاً عن هذا، وكجزء من الجهود المبذولة لتحسين الممارسات الغذائية، والتغذية، ورعاية الطفل، سيوجه الاهتمام إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية.
    There were two distinct issues: first, whether it was possible or necessary to control elemental mercury as part of efforts to influence the use of mercury through supply-side measures; and, second, the control of mercury in products, with a number of representatives arguing that many countries lacked the capacity to manage the waste streams of such products. UN كانت هناك مسألتان متميزتان: أولاً، ما إذا كان ممكناً أو ضرورياً التحكم بالزئبق الأولي كجزء من جهود للتأثير في استخدام الزئبق من خلال تدابير جانب العرض؛ وثانياً، رقابة الزئبق في المنتجات. وقد دفع عدد من الممثلين بأن الكثير من البلدان تفتقر إلى القدرة على إدارة تيارات نفايات تلك المنتجات.
    as part of efforts to achieve that end, awareness should be raised regarding the practice of protective custody. UN وفي إطار الجهود المبذولة في هذا الصدد، ينبغي إذكاء الوعي بخصوص ممارسة الحجز بغرض الحماية.
    as part of efforts to enhance social cohesion, an analysis of all microcredit programmes was being planned. UN وكجزء من جهود تعزيز التضافر الاجتماعي، من المقرر إجراء تحليل لجميع برامج الائتمان المتناهي الصغر.
    Members of an indigenous community may be marginalized from the mainstream and yet despite that, sometimes, as part of efforts of identity-rebuilding, they may try to maintain a traditional sustainable way of life while coping with new challenges, including HIV and AIDS. UN فقد يكون مجتمع من الشعوب الأصلية مهمشا بالقياس إلى التيار العام ويسعى مع ذلك، في بعض الأحيان في إطار جهود إعادة ترسيخ الهوية، إلى الحفاظ على أسلوب عيشه التقليدي المستدام والتصدي في الوقت ذاته للتحديات الجديدة، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    9. Invites international financial institutions and regional development banks to examine and adjust their lending and grants practices so as to ensure that older persons are recognized as a development resource and are taken into account in their policies and projects as part of efforts to assist developing countries and countries with economies in transition in the implementation of the Madrid Plan of Action; UN 9 - تدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية إلى دراسة ممارساتها في مجال الإقراض والمنح بهدف كفالة الاعتراف بكبار السن كمورد إنمائي، ومراعاتهم في سياساتها ومشاريعها في إطار جهودها الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ خطة عمل مدريد؛
    as part of efforts to combat impunity and strengthening of the judicial system, there is further the need to ensure better coverage and strict independence of the judiciary. UN ومن بين الجهود المبذولة أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز النظام القضائي، وكفالة الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    84. Mr. Nkayivu (Uganda) said that his delegation attached great importance to peacekeeping operations as part of efforts to maintain international peace and security. UN 84 - السيد نكاييفو (أوغندا): قال إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة لعمليات حفظ السلام بوصفها جزءا من الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين.
    as part of efforts to respond to these challenges in the area of peacekeeping, the Council rightly devoted a meeting last year to discuss peacekeeping activities in the pursuit of international peace and security. UN إن المجلس، كجزء من الجهود التي تبذل لمواجهة هذه التحديات في مجال حفظ السلام، كرس جلسة في العام الماضي لمناقشة نشاطات حفظ السلام فيما يتعلق بتحقيق الأمن والسلام الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more