"as part of its efforts" - Translation from English to Arabic

    • في إطار جهودها الرامية
        
    • كجزء من جهودها الرامية
        
    • كجزء من جهوده
        
    • وفي إطار جهودها
        
    • كجزء من الجهود التي تبذلها
        
    • وفي إطار الجهود التي تبذلها
        
    • وكجزء من الجهود المبذولة
        
    • وكجزء من جهودها
        
    • كجزء من الجهود التي يبذلها
        
    • وكجزء من الجهود التي تبذلها
        
    • وكجزء من الجهود التي يبذلها
        
    • وكجزء من الجهود الرامية
        
    • في إطار جهوده الرامية
        
    • وكجزء من جهوده الرامية
        
    • وفي إطار الجهود الرامية
        
    The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. UN وأعلن أن الحكومة سوف تجري تعداداً أكثر شمولا للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية إلى تحسين جمع البيانات.
    The Government of the Philippines is reaching out to farmers, extending financial support and providing training on modern ways and techniques of farming, as part of its efforts to counter illicit cultivation of cannabis. UN وفي الفلبين تقوم الحكومة بالوصول الى الفلاحين في أماكنهم فتقدم الدعم المالي وتوفر التدريب على السبل والتقنيات العصرية للفلاحة، وذلك كجزء من جهودها الرامية الى مكافحة زراعة القنب غير المشروعة.
    The Panel continues to seek information on the routing of funds that may have been transferred from this account as part of its efforts to uncover and disclose illicit financial networks involving the Democratic People’s Republic of Korea. UN ويواصل الفريق السعي إلى الحصول على معلومات عن مسار الأموال التي قد تكون حُوِّلت من هذا الحساب كجزء من جهوده الرامية إلى الكشف عن شبكات التمويل غير المشروعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    as part of its efforts to implement the Declaration, the Government of the Democratic People's Republic of Korea dealt with solving that issue sincerely and with great generosity. UN وفي إطار جهودها لتنفيذ الإعلان، عملت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على حل تلك القضية بإخلاص وسخاء كبير.
    as part of its efforts to encourage young women to take science-related subjects, the Scottish Executive has organised a major international conference on science education in schools. UN وقامت السلطة التنفيذية بتنظيم مؤتمر دولي هام بشأن التربية العلمية في المدارس، كجزء من الجهود التي تبذلها لتشجيع المرأة على دراسة المواد المتصلة بالعلوم.
    as part of its efforts, ECOWAS has also established the Mediation and Security Council, the Defence and Security Commission and the Council of Elders. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية، أنشأت أيضا مجلس الوساطة والأمن، ولجنة الدفاع والأمن، ومجلس الحكماء.
    as part of its efforts to combat poverty, the Government was seeking to extend basic social security coverage in rural areas. UN وكجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الفقر، تسعى الحكومة إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية.
    as part of its efforts in these areas, Japan is offering assistance to activities of non-governmental organizations and local governments. UN وكجزء من جهودها في هذه المجالات، تعرض اليابان مساعدتها لﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. UN كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات.
    as part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. UN وتعمل شيلي على تنفيذ الاتفاقية ونشرها في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الدولية للشعوب الأصلية.
    Her Government looked forward to continued collaboration with the Committee as part of its efforts to achieve its objective of protecting human rights and fundamental freedoms in the United States. UN وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة.
    UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. UN والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق.
    The Government had also adopted a law declaring 2012 the year of combating violence against children as part of its efforts to end that scourge. UN واعتمدت الحكومة أيضا قانونا يعلن عام 2012 عام مكافحة العنف ضد الأطفال كجزء من جهودها الرامية إلى استئصال تلك الآفة.
    28. as part of its efforts to promote good governance, Myanmar has become a party to the United Nations Convention against Corruption. UN ٢٨ - انضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كجزء من جهودها الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد.
    We also call on the Council to prioritize and strengthen consultations and dialogue with those countries as part of its efforts to achieve peace, stability and security. UN كما ندعو المجلس إلى تحديد الأولويات وتعزيز المشاورات والحوار مع تلك البلدان كجزء من جهوده الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار والأمن.
    as part of its efforts to address gender inequalities and mobilize women's participation in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UNMIS has initiated training programmes on gender concepts for Sudanese counterparts. UN وفي إطار جهودها لمعالجة أوجه الإجحاف الجنسانية وحشد مشاركة المرأة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بدأت بعثة الأمم المتحدة في السودان تنفيذ برامج تدريبية بشأن المفاهيم الجنسانية للنظراء السودانيين.
    as part of its efforts to analyse and evaluate recent policies, the Government set up a Disability Rights Task Force on implementing comprehensive civil rights for disabled people. UN وقد أنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بحقوق المعوقين لإعمال الحقوق المدنية الشاملة للمعوقين. وذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لتقييم وتحليل السياسات الحديثة.
    as part of its efforts to help the Armed Forces to enhance their capabilities, UNIFIL donated generator sets, spare parts and fuel tanks to the units deployed in the area of operations. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها اليونيفيل لمساعدة القوات المسلحة على تعزيز قدراتها، منحت اليونيفيل الوحدات المنتشرة في منطقة العمليات مجموعات مولدات، وقطع غيار، وخزانات وقود.
    13. as part of its efforts to promote and consolidate voluntary repatriation and to prevent new displacement, UNHCR's activities in countries of origin have expanded very rapidly in the last few years. UN ٣١- وكجزء من الجهود المبذولة لتشجيع وتدعيم العودة الطوعية إلى الوطن ومنع حدوث حالات تشرد جديدة، اتسعت أنشطة المفوضية في البلدان اﻷصلية بسرعة كبيرة للغاية خلال اﻷعوام القليلة الماضية.
    as part of its efforts to adequately equip its military officers and units for participation therein, Mongolia took part for the first time in recent training exercises held in Kazakhstan for Central Asian countries. UN وكجزء من جهودها لتجهيز ضباطها العسكريين ووحداتها العسكرية تجهيزا ملائما للمشاركة في تلك العمليات للسلام، شاركت منغوليا لأول مرة في مناورات التدريب التي أجريت مؤخرا في كازاخستان لبلدان وسط آسيا.
    The Board has started monitoring the timelines and decided to make the results of this monitoring public, as part of its efforts to enhance transparency. UN وبدأ المجلس رصد الأطر الزمنية وقرر الإعلان عن نتائج هذا الرصد، كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز الشفافية.
    as part of its efforts to achieve economic empowerment for all, Zimbabwe had enacted and implemented several important pieces of legislation to ensure broader access to land and other natural resources. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها لتحقيق التمكين الاقتصادي للجميع، أصدرت زمبابوي ونفذت عدة قوانين هامة لضمان الحصول على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى على نطاق أوسع.
    as part of its efforts to promote the study and development of space law, the IAF created the International Institute of Space Law (IISL) in 1960. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لتشجيع دراسة قانون الفضاء وتطويره، قام الاتحاد بإنشاء المعهد الدولي لقانون الفضاء في عام ١٩٦٠.
    17. as part of its efforts to strengthen senior leadership capacities within the Liberian National Police, the United Nations police conducted a seven-week senior leadership training programme, which was attended by 31 senior Liberian National Police officers. UN 17 - وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات القيادة العليا داخل الشرطة الوطنية الليبرية، أجرت شرطة الأمم المتحدة برنامجا تدريبيا لمدة سبعة أسابيع لكبار القادة، حضره 31 من كبار ضباط الشرطة الوطنية الليبرية.
    The Korean People's Army will go on with missile launch exercises as part of its efforts to bolster deterrence for self-defence in the future, too. UN وسيمضى الجيش الشعبي الكوري قدما في عمليات إطلاق القذائف في إطار جهوده الرامية إلى تعزيز قوة الردع لأغراض الدفاع عن النفس في المستقبل أيضا.
    as part of its efforts to promote internal security, the European Union was establishing bilateral and regional partnerships between the law enforcement agencies of Member States and their European Union neighbours and holding high-level dialogues on security and law enforcement. UN وكجزء من جهوده الرامية إلى تعزيز الأمن الداخلي، يقيم الاتحاد الأوروبي شراكات ثنائية وإقليمية بين وكالات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء والبلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي ويجري حوارات رفيعة المستوى حول الأمن وإنفاذ القانون.
    5. as part of its efforts to promote confidence between the two sides, UNMEE, in close cooperation with the parties and with the assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC), carried out " Operation Rest in Peace " , recovering and repatriating mortal remains of fallen soldiers recently discovered in the former battlefields of Bala and Sabalita in Sector East. UN 5 - وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة بين الطرفين، نفذت البعثة بتعاون وثيق مع الطرفين وبمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، " عملية الرقاد في سلام " ، وذلك باسترجاع وإعادة رفات الجنود الذين قتلوا وعثر عليهم في الفترة الأخيرة بساحتي القتال بالا وصاباليتا السابقتين في القطاع الشرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more