"as part of their" - Translation from English to Arabic

    • كجزء من
        
    • وكجزء من
        
    • بوصفها جزءا من
        
    • كجزء مِنْ
        
    • في إطار علاجهم
        
    • في إطار عملهم
        
    • بوصفها جزءاً من
        
    • وضمن إجراءاتها
        
    Even gender focal points did not always have their gender mainstreaming responsibilities and achievements assessed as part of their performance. UN وحتى منسقو الشؤون الجنسانية لم يكن يجري دائما تقييم مسؤولياتهم المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني كجزء من أدائهم.
    Developing countries should be given more space for applying these subsidies as part of their broader development strategies. UN وينبغي منح البلدان النامية فرصة أكبر لتطبيق أشكال الدعم هذه كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Necessary international monitoring and verification can, under many circumstances, be carried out by aid workers as part of their routine presence. UN وفي كثير من الظروف يمكن للعاملين في الاغاثة أن يقوموا كجزء من وجودهم الروتيني بأعمال الرصد والتحقق الدوليين الضروريين.
    All universities are required to develop Aboriginal Education Strategies as part of their overall planning and accountability documentation. UN والجامعات كافة مطالبة بأن تضع استراتيجيات لتعليم السكان اﻷصليين كجزء من وثائقها المتعلقة بالتخطيط والمحاسبة اﻹجماليين.
    as part of their oversight function, they also need to examine whether their governments have capacity to offer others in order to help them meet their obligations, for example by training armies or police forces. UN وكجزء من مهمة الرقابة التي يقومون بها، يلزمهم أيضا النظر فيما إذا كان لدى حكوماتهم قدرات لعرضها على الآخرين بهدف مساعدتهم في الوفاء بالتزاماتهم، مثلا عن طريق تدريب الجيوش أو قوات الشرطة.
    But this is not how it is addressed by governments; a range of government organizations address different aspects of the capacity development agenda, either as part of their core function or as part of a reform process. UN لكن هذه ليست هي الطريقة التي تعالج بها الحكومات المسألة؛ حيث يعالج نطاق من المنظمات الحكومية الجوانب المختلفة لخطة تنمية القدرات، إما باعتبارها من صميم مهاما الوظيفية أو بوصفها جزءا من عملية إصلاحية.
    In such cases, the applicant could report on their further exploration of the recommendation as part of their annual reporting. UN وفي مثل هذه الحالات يمكن لمقدمي الطلبات أن يُبَلِغُوا عن نتائج عملية بحث التوصية كجزء من تقاريرهم السنوية.
    NHRIs have to select two staff members to participate in the training programmes as part of their regular work assignments. UN ويتعين على المؤسسات الوطنية أن تختـار موظَّفيْن منها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما.
    To strengthen the regional dimension, several commissions held panel events with the United Nations regional commissions as part of their session. UN ومن أجل تعزيز البُعد الإقليمي، فقد نظمت عدة لجان أنشطة تحاورية مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية كجزء من دوراتها.
    :: Assisting countries to obtain resources for the International Comparison Programme as part of their operational programmes. UN ::مساعدة البلدان في الحصول على الموارد اللازمة لأغراض برنامج المقارنات الدولية، كجزء من برامجها التنفيذية.
    NHRIs are invited to select two staff members to participate in the training programmes as part of their regular work assignments. UN وتُدعى المؤسسات الوطنية إلى أن تختـار اثنين من موظفيها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما.
    Some elite schools do as part of their abduction precautionary measures. Open Subtitles بعض مدارس النخبة تفعل كجزء من تدابيرها الاحترازية ضد الاختطاف
    Ghana welcomes initiatives reflected in the reports of the ICTR and ICTY to build archival records as part of their legacy to guide the future behaviour of individuals and States. UN وترحب غانا بالمبادرات الواردة في تقريري المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لإنشاء سجلات المحفوظات كجزء من إرثيهما لتوجيه سلوك الأفراد والدول في المستقبل.
    She urged Parties to work together, as part of their shared responsibility, towards the goal of protecting human health and the environment. UN وحثت الأطراف على العمل سوياً، كجزء من مسؤوليتهم المتقاسمة، نحو هدف حماية صحة الإنسان والبيئة.
    The Chair recalled that all Parties should be providing notifications of final regulatory action as part of their commitment to the Convention. UN وأشارت الرئيسة إلى أن على جميع الأطراف أن تقدم إخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي كجزء من التزامها بالاتفاقية.
    as part of their duty to protect individuals' human rights, States must therefore take effective measures to counter terrorism. UN ولذلك يتعين على الدول، كجزء من واجبها بحماية حقوق الإنسان التي يتمتع بها الأفراد، أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Some ministries and agencies have developed their own strategies for the promotion of women in their respective organisations as part of their general work plans. UN وقد طورت بعض الوزارات والوكالات استراتيجياتها الخاصة بها من أجل تعزيز المرأة في منظماتها كجزء من خططها العامة للعمل.
    Project ONE, Inc has endorsed the Millennium Development Goals as part of their work: UN صدّقت منظمة المشروع الأول على الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من عملها على النحو التالي:
    Gender analysis as part of their daily work can assist in more effective delivery of their respective mandates; UN ويمكن أن يُساعد تحليل المنظور الجنساني كجزء من العمل اليومي في زيادة الأداء الفعال لولايات كل من الإدارة والموظفين؛
    Thereby, IDNDR’s implementation was to ensure that by the year 2000 and as part of their plans to achieve sustainable development, all countries would have in place: UN وبذلك تعين أن يكفل قيام جميع البلدان بحلول عام ٢٠٠٠، وكجزء من خططها لتحقيق التنمية المستدامة، بتحقيق ما يلي:
    However, it is not clear that the bureaux see as yet the monitoring of the implementation of these evaluation plans as part of their management responsibilities. UN ومع هذا، ليس من الواضح إذا ما كانت البلدان تنظر اليوم إلى مسألة رصد تنفيذ هذه الخطط التقييمية بوصفها جزءا من مسؤولياتها اﻹدارية.
    We are soldiers of the Ori... and we have taken this village as part of their holy crusade to rid this galaxy of evil. Open Subtitles " إننا جنود الـ " أوراى ونحن أَخذنَا هذه القريةِ كجزء مِنْ حملتهم المقدّسةِ لتَخليص هذه المجرةِ مِنْ الشرِّ
    It should be stressed that many of these exhibits were created by victims as part of their therapy; art can offer a way to externalize what they are unable or unwilling to communicate in speech or writing. UN ولا بد من الإشارة إلى أن العديد من هذه الأعمال قد أنجزها ضحايا في إطار علاجهم الطبي، فالفن يمكن فعلاً أن يكون وسيلة يظهر بها هؤلاء الضحايا ما لا يسعهم أو ما لا رغبة لهم في التعبير عنه بالقول أو الكتابة.
    The data below reveal that " typical accidents " are the result of the actual activities that employees are involved in as part of their work. UN وتبين البيانات المدرجة أدناه أن " الحوادث النموذجية " تنجم عن الأنشطة الفعلية التي يضطلع بها الموظفون في إطار عملهم.
    It also requires Parties to implement the action plans as part of their implementation plan. UN كما تقتضي من الأطراف تنفيذ خطط العمل بوصفها جزءاً من خطة التنفيذ الخاصة بها.
    " as part of their measures aimed at isolating Jerusalem at the international level, the Israeli authorities began to prevent visits by foreign diplomats and officials to Orient House, which they regard as a Palestinian political symbol in Jerusalem. UN " وضمن إجراءاتها الرامية الى عزل المدينة على الصعيد الدولي، بدأت السلطات اﻹسرائيلية برفض زيارات الدبلوماسيين والمسؤولين اﻷجانب الى بيت الشرق على اعتبار أنه يشكل رمزا سياسيا فلسطينيا في القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more