"as permitted" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المسموح به
        
    • اللذيْن يخولهما
        
    • وحسب المسموح به في
        
    • نحو ما تأذن به
        
    • هو مسموح به
        
    • حسبما تسمح
        
    Persistent violations of safeguards agreements should lead to a suspension of the rights and privileges of membership as permitted under the Statute. UN وينبغي أن تؤدي الانتهاكات الدائمة لاتفاقات الضمانات إلى تعليق لحقوق وامتيازات العضوية على النحو المسموح به بموجب النظام الأساسي للوكالة.
    He /she can enter into any binding agreement of any nature as permitted in law. UN ويمكنه الدخول في أي اتفاق ملزم من أي نوع، على النحو المسموح به في القانون.
    Serviceability includes sighting and calibration of the weapons and periodic test firing as permitted in the mission area. UN وتشتمل الصلاحية للخدمة التصويب باﻷسلحة ومعايرتها وإجراء تمارين رمي دورية على النحو المسموح به في منطقة البعثة.
    The Committee is also concerned at the alleged use of corporal punishment and solitary confinement for prisoners, as permitted by the Prison Ordinance Act of 1960 and the Prison Rules of 1961, as well as reduction in diet and the use of handcuffs and other means of restraint as a punishment (arts. 2, 11 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما يُدَّعى من استخدام العقوبة البدنية والسجن الانفرادي للسجناء، اللذيْن يخولهما قانون السجون لعام 1960، وقواعد السجون لعام 1961، وكذلك خفض الوجبات الغذائية، واستخدام الأصفاد، وغير ذلك من وسائل التقييد على سبيل العقاب (المواد 2 و11 و16).
    16. as permitted under IPSAS, in the first year of IPSAS adoption, comparative information for the prior period has not been provided in the statement of financial performance. UN 16 - وحسب المسموح به في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لم ترد في بيان الأداء المالي في السنة الأولى لاعتماد تلك المعايير معلوماتٌ عن الفترة السابقة تُعرض لأغراض المقارنة.
    Serviceability includes sighting and calibration of the weapons and periodic test firing as permitted in the mission area. UN وتشتمل الصلاحية للخدمة التصويب باﻷسلحة ومعايرتها وإجراء تدريبات رمي دورية على النحو المسموح به في منطقة البعثة.
    8. as permitted on the initial adoption of IPSAS, transitional provisions have been applied in the following areas: UN 8 - وقد طبقت أحكام انتقالية، على النحو المسموح به في الاعتماد الأولي للمعايير المحاسبية الدولية، في المجالات التالية:
    During a search in his home, carried out in the absence of order by the Prosecutor's Office in light of the urgent circumstances but as permitted by law, the investigators discovered another 0.11 grams of heroin. UN وأثناء تفتيش لمنزله أجري دون أمر من مكتب المدعي العام، نظراً إلى ظروف الاستعجال، ولكن على النحو المسموح به بموجب القانون، اكتشف المحققون كمية أخرى من الهروين مقدارها 0.11 غرام.
    During a search of his home, carried out in the absence of an order by the Prosecutor's Office in the light of the urgent circumstances but as permitted by law, the investigators discovered another 0.11 grams of heroin. UN وأثناء تفتيش لمنزله أجري دون أمر من مكتب المدعي العام، نظراً إلى ظروف الاستعجال، ولكن على النحو المسموح به بموجب القانون، اكتشف المحققون كمية أخرى من الهروين مقدارها 0.11 غرام.
    The Canadian defendant had been the distributor of the Finnish plaintiff's forestry machinery for over twenty years when the latter sought to terminate the agreement as permitted by the contract. UN كان المدّعى عليه الكندي موزّعاً لمكنات الحراجة التي ينتجها المدّعي الفنلندي لأكثر من 20 سنة عندما أراد المدّعي إنهاء الاتفاق على النحو المسموح به بموجب العقد.
    The court also considered whether undue delay provided ground for denying a stay, as permitted for domestic arbitrations, but found this inapplicable where the referral to arbitration was made pursuant to the court's own motion. UN كما نظرت المحكمة في ما إذا كان التأخير الذي لا لزوم لـه يوجد سبباً لرفض الإيقاف، على النحو المسموح به لإجراءات التحكيم المحلية، ولكنها رأت أن ذلك لا ينطبق عندما تكون الإحالة إلى التحكيم بناء على قرار من المحكمة من تلقاء نفسها.
    20. as permitted for the first-time adoption of IPSAS, the following transitional provisions have been applied: UN 20 - على النحو المسموح به عند اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للمرة الأولى، طُبقت الأحكام الانتقالية التالية:
    as permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. UN واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً قدره 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المحتفظ بها بعد ذلك.
    as permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. UN واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً بمقدار 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المحتفظ بها بعد ذلك.
    as permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. UN واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً قدره 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المحتفظ بها بعد ذلك.
    as permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. UN واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً بمقدار 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المأخوذ به بعد ذلك.
    The Committee is also concerned at the alleged use of corporal punishment and solitary confinement for prisoners, as permitted by the Prison Ordinance Act of 1960 and the Prison Rules of 1961, as well as reduction in diet and the use of handcuffs and other means of restraint as a punishment (arts. 2, 11 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما يُدَّعى من استخدام العقوبة البدنية والسجن الانفرادي للسجناء، اللذيْن يخولهما قانون السجون لعام 1960، وقواعد السجون لعام 1961، وكذلك خفض الوجبات الغذائية، واستخدام الأصفاد، وغير ذلك من وسائل التقييد على سبيل العقاب (المواد 2 و11 و16).
    19. as permitted under IPSAS, in the first year of IPSAS adoption, comparative information for the prior period has not been provided in the statement of financial performance. UN 19 - وحسب المسموح به في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لم ترد في بيان الأداء المالي في السنة الأولى لاعتماد تلك المعايير معلوماتٌ عن الفترة السابقة تُعرض لأغراض المقارنة.
    It has proposed that Trial Chambers accept the findings already made by other Chambers in proceedings before the Tribunal as permitted under Rule 94, instead of having to rehear the same evidence. UN فقد اقترح على الدوائر قبول الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها الدوائر الأخرى في الإجراءات أمام المحكمة، على نحو ما تأذن به القاعدة 94، بدلا من أن تضطر إلى الاستماع ثانية إلى نفس الأدلة.
    In the last sentence, the insertion of the phrase " other than as permitted under article 19, paragraph 3 " , after " Since any restriction " would result in tautology, since that paragraph of the Covenant concerned restrictions on the right to freedom of expression. UN 57- وأضاف بأن إدراج عبارة " باستثناء ما هو مسموح به بموجب الفقرة 3 من المادة 19 " ، بعد عبارة " بالنظر إلى أن أية قيود " يؤدي إلى التكرار، نظراً لأن فقرة العهد تتعلق بالقيود المفروضة على الحق في حرية التعبير.
    They noted the importance of equal distribution of humanitarian assistance among the population of all the regions in Afghanistan as permitted by security conditions. UN ولاحظوا أهمية التوزيع المتكافئ للمساعدة اﻹنسانية على سكان جميع المناطق في أفغانستان حسبما تسمح به اﻷوضاع اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more