"as places" - Translation from English to Arabic

    • كأماكن
        
    • بوصفها أماكن
        
    • باعتبارها أماكن
        
    • بوصفها مكانا
        
    • بصفتها أماكن
        
    In Azerbaijan and the Russian Federation, religious minorities are reportedly having difficulty renting rooms for use as places of worship. UN وفي أذربيجان والاتحاد الروسي يقال إن اﻷقليات الدينية تواجه عقبات في استئجار قاعات لاستخدامها كأماكن عبادة.
    Other religious minorities had been denied permission to buy land and build places of worship or buy buildings to use as places of worship. UN ولا تُعطى الطوائف الدينية الأخرى تصاريح لشراء أرضٍ وبناء أماكن للعبادة أو لشراء مبانٍ لكي تستخدمها كأماكن للعبادة.
    Schools were reported to be used as places for indoctrination and recruitment. UN وترد أنباء عن استخدام المدارس كأماكن لتلقين العقائد والتجنيد.
    The Board received reports citing health clubs, fashion shops and beauty farms as places where such drugs can be illicitly obtained. UN وتلقت الهيئة تقارير تشير إلى بعض نوادي الصحة ومحلات الموضة ودور التجميل بوصفها أماكن يمكن الحصول فيها على تلك العقاقير.
    Access to education is also hampered, as schools are targeted by armed groups as places for the indoctrination and recruitment of children. UN وتعترض العقباتُ أيضا سبل الوصول إلى التعليم بسبب استهداف الجماعات المسلحة للمدارس باعتبارها أماكن لتعبئة الأطفال إيديولوجيا وتجنيدهم.
    The Special Rapporteur also considers that special efforts should be made with respect to places of worship, which should be a forum for religious matters alone, not political ones, and, as places of meditation and prayer, should be protected from political tensions and controversy. UN ١٥٨ - كما يرى المقرر الخاص ضرورة الموافقة على بذل جهود خاصة بشأن أماكن العبادة. وينبغي قصر استخدامها على المسائل الدينية، لا السياسية؛ ويجب، بوصفها مكانا للقاء والصلاة، حمايتها من التوترات ومن الصراعات السياسية.
    Non-governmental sources report a growth in the use of homes as places of worship because of the development of unofficial Christian religious organizations, including sects. UN وأبلغت مصادر غير حكومية بتزايد استخدام البيوت كأماكن عبادة بسبب تزايد المنظمات الدينية المسيحية غير الرسمية، بما فيها النحل.
    25. Schools have been used as places for child recruitment. UN ٢٥ - وقد استُخدمت المدارس كأماكن لتجنيد الأطفال.
    These countries are used as places of residence for UNITA representatives and senior officials and in many of these countries structures exist that serve as fronts for the organization. UN وتستخدم هذه البلدان كأماكن لإقامة ممثلي يونيتا وكبار مسؤوليها، ويوجد في كثير من هذه البلدان هياكل تستخدم كواجهات للمنظمة.
    We also underline the need to strengthen the forums of the disarmament machinery as places for balanced, constructive and comprehensive deliberation and negotiation in accordance with the principles of the Charter and multilaterally negotiated treaties, agreements and conventions. UN كما نؤكد على الحاجة إلى تدعيم محافل آلية نزع السلاح، كأماكن للتداول والتفاوض على نحو متوازن وبنّاء وشامل وفقا لمبادئ الميثاق والمعاهدات والاتفاقات والاتفاقيات المتفاوض عليها في الإطار متعدد الأطراف.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك الأقرباء والأصدقاء.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك الأقرباء والأصدقاء.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    (b) The use of prisons as places in which to house refugee claimants; UN )ب( استخدام السجون كأماكن ﻹيواء طالبي اللجوء.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك الأقرباء والأصدقاء.
    Pointing out that the places which could be visited by the sub-committee should be defined as places under the auspices of the public authorities, she stated that the Government of Japan would make a reservation to article 1, paragraph 1, if the present text were to be adopted at the plenary. UN وأشارت الى أن اﻷماكن التي يمكن أن تزورها اللجنة الفرعية ينبغي أن تُحدد كأماكن تقع تحت رعاية السلطات العامة، قائلة إن حكومة اليابان ستبدي تحفظاً على الفقرة ١ من المادة ١ إن اعتمد النص الحالي في الجلسة العامة.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    as places of prayer and meditation, they should be protected from tensions and political strife. UN وينبغي حمايتها من التوترات والنزاعات السياسية بوصفها أماكن ﻹقامة الصلوات والتأمل.
    The Basilica de Guadalupe, la Alameda or the Chapultepec Park and La Villa, for example, were cited as places where exploiters (galanes) are known to make the first contact with new migrant minors. UN وجاء ذكر باسيليكا دي غوادالوبي أو لا الميدا أو شابولتيبيك بارك ولا فيلا على سبيل المثال باعتبارها أماكن من المعروف أن المستغلين )galanes( يقومون فيها بأول اتصال مع القصّر النازحين الجدد.
    Taking into account paragraph 158 of the report of the visit.5 The Special Rapporteur also considers that special efforts should be made with respect to places of worship, which should be a forum for religious matters alone, not political ones, and, as places of meditation and prayer, should be protected from political tensions and controversy. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٨ من تقرير الزيارة )٥(، يرى المقرر الخاص أيضا ضرورة ببذل جهود خاصة بشأن أماكن العبادة التي ينبغي أن يقتصر استخدامها على المسائل الدينية، لا السياسية؛ ويجب، بوصفها مكانا للتأمل والصلاة، حمايتها من التوترات ومن الصراعات السياسية.
    as places for prayer and meditation, they should be protected against tension and partisan struggle. UN ويجب، بصفتها أماكن للصلاة والتأمل، حمايتها من التوتر ومن الصراعات المتحزبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more