"as planned" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المقرر
        
    • كما كان مقررا
        
    • كما هو مقرر
        
    • كما هو مخطط
        
    • حسب الخطة
        
    • كما خططنا
        
    • على النحو المخطط
        
    • كما كان مقرراً
        
    • حسبما هو مقرر
        
    • كما كان مخططا
        
    • حسبما كان مقررا
        
    • نحو ما كان مقررا
        
    • حسب ما هو مقرر
        
    • حسب المقرر
        
    • حسبما هو مخطط
        
    UNHCR is taking steps, in concert with the parties, to ensure that further visits can proceed as planned. UN وتعمل المفوضية على اتخاذ خطوات، بالتنسيق مع الأطراف، لكفالة إجراء مزيد من الزيارات على النحو المقرر.
    In view of the developments in the country, the event could not take place as planned. UN وبالنظر إلى التطورات الحاصلة في البلد، لم تتم هذه المناسبة على النحو المقرر.
    He also regrets that the international press was not allowed to participate in the opening ceremony as planned. UN كما أنه يشعر بالأسف بسبب عدم السماح للصحافة الدولية بالمشاركة في احتفال الافتتاح كما كان مقررا.
    Operated and maintained the number of medical facilities listed as planned UN تشغيل وصيانة العدد المذكور من المرافق الطبية كما هو مقرر
    We are hopeful that the dialogue can be fully implemented as planned. UN ونأمل أن يتم تحقيق هذا الحوار بالكامل كما هو مخطط له.
    Things are going well as the weather has allowed most tasks to start as planned. UN والكل يجري حسب الخطة بفضل الأحوال الجوية المواتية التي مكنت من البدء في إنجاز معظم المهام على النحو الذي خطط له.
    The 20th anniversary celebrations will go ahead as planned. Open Subtitles إحتفال ذكرى عشرون عامًا سيمضي كما خططنا.
    UNHCR continued to take steps, in concert with the parties, to ensure that further visits proceeded as planned. UN وواصلت المفوضية، بالتنسيق مع الطرفين، اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المضي قدما بالزيارات على النحو المقرر.
    The Council was transferred as planned at the end of March 2010 so that work on the Conference Building could begin. UN وتم نقل مجلس الأمن على النحو المقرر في نهاية شهر آذار/مارس 2010 حتى يتسنى بدء الأعمال في مبنى المؤتمرات.
    The following new positions are considered essential to implement the DDR programme as planned. UN وتعتبر الوظائف الجديدة التالية ذات أهمية أساسية لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على النحو المقرر.
    Reduced requirements related to travel for political consultations not undertaken as planned UN انخفاض الاحتياجات بسبب عدم السفر لإجراء مشاورات سياسية كما كان مقررا
    Given that the Office was not fully staffed during the first year of its establishment, monthly meetings were not convened as planned UN نظرا لعدم اكتمال ملء شواغر المكتب في السنة الأولى من إنشائه، لم تُعقد الاجتماعات الشهرية كما كان مقررا
    At the Niger country office, the situation analysis on women and children had not been completed as planned in the 2008 annual management plan. UN وفي المكتب القطري للنيجر، لم يكمل التحليل المتعلق بأوضاع المرأة والطفل كما كان مقررا في خطة الإدارة السنوية لعام 2008.
    Provided as planned for all premises. UN جرى توفيرها كما هو مقرر لجميع لأماكن العمل.
    The project would not therefore be finished in 2013 as planned, unless the renovation work progressed more quickly than forecast. UN لذا فإن المشروع لن ينجز في عام 2013 كما هو مقرر إلا إذا سارت أعمال التجديد بوتيرة أسرع من الوتيرة المتوقعة.
    And if all goes as planned, we'll make contact right here. Open Subtitles وإذا سارت الأمور كما هو مخطط لها، سوف نتقابل هنا
    Proportion of countries that completed their 2010 round of population and housing census as planned UN نسبة البلدان التي أكملت جولة تعداد السكان والمساكن فيها لسنة 2010 حسب الخطة
    I don't know what then exactly, but I doubt it involves returning it to the camp as planned. Open Subtitles ‫ثم، لا أعلم ماذا بالضبط ‫لكنني أشك أنه يتعلق ‫بإعادته إلى المخيم كما خططنا
    This first major milestone, which entirely relied on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, was reached as planned. UN وقد تم بلوغ هذا الهدف الرئيسي الأول، الذي يتوقف كليا على أنشطة وجهود المدعية العامة ومكتبها، على النحو المخطط له.
    Unfortunately, an airline strike prevented her from travelling to Ghardaia as planned. UN غير أن إضراب شركة الطيران حال مع الأسف دون ذهاب المقررة الخاصة إلى غرداية كما كان مقرراً.
    Monthly meetings were not held as planned owing to turnover of personnel in the Committee and focus on operations in South Sudan UN لم تُعقد اجتماعات شهرية حسبما هو مقرر ويعزى ذلك إلى تناوب الأفراد في اللجنة وإلى التركيز على العمليات في جنوب السودان
    The general meeting will go ahead as planned, tomorrow. Open Subtitles المقابلة العامة الرئيسية ستقام كما كان مخططا لها,غدا
    Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. UN من أسف أن عدة جلسات مشاورات ما زالت جارية، ولا يسعنا استئناف الجلسة حسبما كان مقررا.
    Political instability made it impossible to conduct case studies, as planned, in 2001. UN وقد تعذر بسبب انعدام الاستقرار السياسي إجراء دراسات حالة في عام 2001 على نحو ما كان مقررا.
    Each United Nations entity will continue to monitor and evaluate the outcomes for which it is responsible under the Action Plan, using the goals, indicators and outcomes, as planned. UN وسيواصل كل واحد من كيانات الأمم المتحدة رصد وتقييم النواتج التي يكون مسؤولا عنها بموجب خطة العمل، مستخدما في ذلك الأهداف والمؤشرات والنواتج، حسب ما هو مقرر.
    Proportion of countries that have completed their 2010 round of population and housing censuses as planned UN نسبة البلدان التي أكملت جولة تعداد السكان والمساكن فيها لسنة 2010 حسب المقرر
    The process of releasing and reintegrating children associated with armed forces and groups continued as planned, despite significant logistic and security constraints. UN واستمرت عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع حسبما هو مخطط له، على الرغم من القيود اللوجستية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more