"as pointed out by" - Translation from English to Arabic

    • وكما أشارت
        
    • وكما أوضحت
        
    • كما أشار إلى ذلك
        
    • وكما ذكر
        
    • على نحو ما أشار إليه
        
    • على نحو ما أشارت إليه
        
    • وكما أشار إلى ذلك
        
    • ومثلما أشار
        
    • وكما أوضح
        
    • مثلما أشار إلى ذلك
        
    • وعلى نحو ما أشار إليه
        
    • وعلى نحو ما أشارت إليه
        
    • كما أشارت إلى ذلك
        
    • كما أوضح
        
    • النحو الذي أشارت إليه
        
    Indeed, as pointed out by several delegations, including that of Japan, the distinction between the nature and purpose tests was less significant in practice than might be implied by the long debate about it. UN فبالفعل، وكما أشارت إلى ذلك عدة وفود، بما فيها وفد اليابان، يعد التمييز بين اختباري الطبيعة والغرض أقل أهمية من الناحية العملية مما قد توحي به المناقشة الطويلة التي دارت بشأنه.
    as pointed out by the foreign minister of Bangladesh this morning, a non-functioning Conference on Disarmament and a failing disarmament machinery would not serve anybody's interest. UN وكما أوضحت وزير خارجية بنغلاديش صباح هذا اليوم، لن يكون في مصلحة أحد أن يصبح مؤتمر نزع السلاح عديم الفعالية وأن تفشل آلية نزع السلاح.
    However, as pointed out by a number of delegations, the flow of other resources contributions did not always reflect this priority focus. UN إلا أن تدفق المساهمات الأخرى في الموارد لم يعكس دائما هذا الاهتمام الذي يحظى بالأولوية، كما أشار إلى ذلك عدد من الوفود.
    as pointed out by the group of experts, the operations in Mina al-Bakr are not carried out in an operationally safe manner. UN وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة.
    Regrettably, this is not always the case for external audit staff, as pointed out by some managers. UN ومن المؤسف أن هذا الأمر لا ينطبق دائماً على موظفي مراجعي الحسابات الخارجيين، على نحو ما أشار إليه بعض المديرين.
    In this context, a good starting block would seem to be confidence-building through increased information-sharing and transparency, as pointed out by several delegations throughout the week. UN وفي هذا السياق، يبدو أن نقطة البداية الجيدة تتمثل في بناء الثقة من خلال زيادة تقاسم المعلومات والشفافية، على نحو ما أشارت إليه عدة وفود خلال الأسبوع.
    as pointed out by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in its 1997 audit, there was an inordinate delay in deciding on the proposed merger. UN وكما أشار إلى ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧، حدث تأخر شديد في اتخاذ قرار بشأن الاندماج.
    Furthermore, as pointed out by the External Auditor, the reality of local socio-economic conditions should be taken into account in project formulation and implementation in order to strengthen the impact of projects. UN وبالاضافة إلى ذلك، ومثلما أشار مراجع الحسابات الخارجي، فانه ينبغي أخذ واقع الظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة محليا بعين الاعتبار في صوغ المشاريع وتنفيذها بغية تعزيز أثر المشاريع.
    as pointed out by Judge Mohammed Bedjaoui, whose inspired leadership at The Hague is highly appreciated by my authorities, legal settlement is perhaps more widely supported and more sought after when the international atmosphere is less tense. UN وكما أوضح القاضي محمد بجاوي، الذي تحظى قيادته الملهمة في لاهاي بتقدير كبير من السلطات في بلادي، قد تتمتع التسوية القانونية بتأييد أكبر ويُسعى إليها على نحو أكثر عندما يكون المناخ الدولي أقل توترا.
    40. The Chairman said that, as pointed out by the representative of the United States, the criterion of reasonable expectation was one that could be objectively determined by a court. UN 40- الرئيس: قال إن معيار " التوقع بشكل معقول " يمكن، مثلما أشار إلى ذلك ممثل الولايات المتحدة، أن تحدده المحكمة بصورة موضوعية.
    as pointed out by the Secretariat, such consolidation was not in keeping with current practice. UN وكما أشارت الأمانة العامة، فإن هذا الإدماج لا يتماشى مع الممارسة الحالية.
    In fact, as pointed out by FAO and WHO, transaction costs often increased if there was a single office. UN بل إنه في الحقيقة، وكما أشارت منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، فان تكاليف المعاملات تزيد في أغلب الأحيان إذا كان هناك مكتب منفرد.
    as pointed out by Cuba, the question had been raised at the last Board session, and the matter should not be put off any longer. UN وكما أوضحت كوبا، فإن هذه المسألة أثيرت في دورة المجلس الماضية، ولا ينبغي أن تؤجل أكثر من ذلك.
    as pointed out by the representative of Germany, the word " vessel " had been used instead of " ship " so as to cover the carriage of goods both by sea and by inland waterways; that was also relevant to draft article 27. UN وكما أوضحت ممثلة ألمانيا فإن كلمة " سفينة " قد استخدمت بدلاً من كلمة " مركب " حيث تشمل نقل البضائع بالبحر أو في الممرات المائية الداخلية؛ وهذا مهم أيضاً في مشروع المادة27.
    The court decided that some aspects of the law as pointed out by the office in Colombia should be modified. UN وقررت المحكمة أن تعدل البعض من جوانب القانون كما أشار إلى ذلك المكتب التابع للمفوضية في كولومبيا.
    But, on a more serious note, it seems to me that if everybody exercises self-restraint, as pointed out by our colleague from Brazil, then perhaps we could devote one day to the general debate for those who may want to speak on the subjects on the agenda. UN ولكن، التزاما لمزيد من الجدية، أقول إنه يبدو لي إنه إذا ما مارس كل شخص ضبط النفس، كما أشار إلى ذلك زميلنا من البرازيل، فلربما نستطيع عندئذ أن نكرس يوما للمناقشة العامة، ﻷولئك الذين يريدون اﻹدلاء ببيانات بشأن مواضيع مدرجة في جدول اﻷعمال.
    as pointed out by panelists, unfortunately only some ten countries responded to the last report of the United Nations in 2012 on their activities in disarmament and non-proliferation education. UN وكما ذكر المشاركون في حلقة النقاش، لم يردّ، للأسف، سوى عشرة بلدان فقط على تقرير الأمم المتحدة الأخير في عام 2012 بشأن أنشطتها المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Regrettably, this is not always the case for external audit staff, as pointed out by some managers. UN ومن المؤسف أن هذا الأمر لا ينطبق دائماً على موظفي مراجعي الحسابات الخارجيين، على نحو ما أشار إليه بعض المديرين.
    The protection of minorities, dealt with in article 14, was a sensitive matter, as pointed out by the Permanent International Court of Justice in the controversy on the acquisition of Polish nationality. UN وأضاف أن حماية اﻷقليات التي تعالجها المادة ١٤ مسألة حساسة على نحو ما أشارت إليه محكمة العدل الدولية الدائمة أثناء الجدل الذي أثير حول اكتساب الجنسية البولندية.
    as pointed out by the Secretary-General, Article 33 of the Charter obligates Member States to seek peaceful settlements of any dispute that may endanger peace and security. UN وكما أشار إلى ذلك الأمين العام، تلزم المادة 33 من الميثاق الدول الأعضاء بالتماس الحلول السلمية لأي صراع قد يعرض صون السلم والأمن للخطر.
    as pointed out by my Haitian interlocutors during my visit, all parties -- the Government, the private sector, civil society and the international community alike -- will need to continue to work in partnership to consolidate strong State institutions and national capacities. UN ومثلما أشار من تحاورت معهم في هايتي خلال زيارتي، سيتعين على جميع الأطراف - الحكومة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي على حد سواء - أن تواصل العمل في شراكة لتدعيم مؤسسات الدولة القوية وتعزيز القدرات الوطنية.
    6. as pointed out by the Secretary-General in his report " An Agenda for Peace " , no two regions or situations are the same. UN ٦ - وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " فإن هناك اختلافا بين أي منطقتين أو أي حالتين.
    12. Mr. Al-Awadi (Kuwait) said that his delegation reserved its position concerning the reference to inheritance in paragraph 2 (e); the subparagraph might not be in conformity with Islamic law, as pointed out by previous speakers. UN ٢١ - السيد العوضي )الكويت(: قال إن وفـد بلــده يتحفــظ على اﻹشــارة إلى الميــراث في الفقــرة ٢ )ﻫ(؛ فقد لا تكون الفقرة الفرعية متمشية مع الشريعة اﻹسلامية، مثلما أشار إلى ذلك متحدثون سابقون.
    14. as pointed out by Zawahiri,* the Al-Qaida leadership manages to maintain its high public profile thanks to an intricate network of people involved in the production, translation and distribution of its propaganda over the Internet. UN 14 - وعلى نحو ما أشار إليه الظواهري*، تنجح قيادة القاعدة في الحفاظ على حضور إعلامي كبير بفضل شبكة معقدة من الأشخاص العاملين في إنتاج موادها الدعائية وترجمتها وتوزيعها عبر شبكة الإنترنت.
    as pointed out by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in several of its general comments, the rights contained in the Covenant impose three types or levels of obligations on States parties: the obligations to respect, to protect and to fulfil. UN وعلى نحو ما أشارت إليه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العديد من تعليقاتها العامة، فإن الحقوق الواردة في العهد تفرض ثلاثة أصناف أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف، وهي: الالتزام بالاحترام والالتزام بالحماية والالتزام بالوفاء.
    In its opinion, if for this reason, and despite the arguments adduced above, that could be regarded as an act of positive discrimination, it would not in principle be contrary to the provisions of the Covenant, as pointed out by the Committee in its above-mentioned General Comment No. 18. UN وترى أنه، وبالرغم من الحجج التي تم سردها أعلاه، وإذا جاز اعتبار هذا الإجراء ذا طابع تمييزي إيجابي، فإن هذا السبب لا يخالف، من حيث المبدأ، أحكام العهد، كما أشارت إلى ذلك اللجنة في تعليقها العام رقم 18 المشار إليه أعلاه.
    as pointed out by the Secretary-General, investment policymaking was marked by a trend towards investment liberalization and promotion, while the risk of investment protectionism remained. UN وأضاف قائلاً إن عملية وضع سياسات الاستثمار تتسم، كما أوضح الأمين العام، بوجود اتجاه نحو تحرير الاستثمار وتشجيعه، بينما يظل خطر الحمائية في مجال الاستثمار قائماً.
    as pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more