At the same time the ABG is targeting the fisheries and forestry sectors as potential revenue earners for the region. | UN | وفي الوقت ذاته تعتبر حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مصائد الأسماك والغابات مصادر محتملة للدخل في المنطقة. |
This would have greatly assisted the Panel in excluding possible pathways and States as potential points of leakage of the ammunition. | UN | وكان من شأن ذلك أن يساعد الفريق إلى حد كبير في استبعاد المسارات والدول المحتملة كنقاط محتملة لتسرب الذخيرة. |
WHO Enhance WHO's surveys of military health programmes for use as potential public health resources. | UN | تعزيز دراسات منظمة الصحة العالمية بشأن برامج الصحة العسكرية لاستخدامها بوصفها موارد محتملة للصحة العامة. |
Study on the vulnerability of civilians in conflict zones as potential victims of trafficking in human beings | UN | دراسة عن المخاطر التي يتعرض لها المدنيون في مناطق الصراع بوصفهم ضحايا محتملين للإتجار بالبشر |
Migrants who have been the object of smuggling are often not informed of their rights and are interviewed as potential witnesses to the crime of smuggling. | UN | وغالبا ما لا يُطلع الضحايا على حقوقهم وتجُرى مقابلات معهم باعتبارهم شهودا محتملين لجريمة تهريب المهاجرين. |
WHO Enhance WHO's surveys of military health programmes for use as potential public health resources. | UN | تعزيز دراسات منظمة الصحة العالمية بشأن برامج الصحة العسكرية لاستخدامها بوصفها موارد محتملة للصحة العامة. |
Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. | UN | ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان. |
Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. | UN | ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان. |
Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. | UN | ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان. |
Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. | UN | ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان. |
Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. | UN | ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان. |
Three sites, located in Wappingers Falls, New York, Brooklyn, New York, and Jersey City, New Jersey, were initially identified as potential sites. | UN | وحُددت في البداية ثلاثة مواقع تقع في وابِنغر فولز، بولاية نيويورك، وبروكلين، بولاية نيويورك، وجيرسي سيتي بولاية نيوجيرسي، كمواقع محتملة. |
These rapidly developing countries also serve as sources for investment and as potential markets for other countries in the region. | UN | وهذه البلدان السريعة النمو هي أيضا مصادر للاستثمار وأسواق محتملة للبلدان الأخرى في المنطقة. |
Other countries provided examples of their own existing networks as potential tools to address this recommendation. | UN | وقدمت بلدان أخرى أمثلة عن شبكاتها القائمة بوصفها أدوات محتملة لتنفيذ هذه التوصية. |
The Secretary-General's report suggests some problems and global crises as potential areas of application of this notion. | UN | ويقترح تقرير الأمين العام بعض المشاكل والأزمات العالمية باعتبارها مجالات محتملة لتطبيق هذا المفهوم. |
E-businesses in other countries are also recognizing this development, increasingly targeting women as potential e-clients. | UN | وتسلم مؤسسات التجارة الإلكترونية في بلدان أخرى أيضا بهذا التطور ويتزايد استهداف النساء كزبائن إلكترونية محتملة. |
The funding of UNFPA towards non-governmental organizations has increased and many are now accredited to UNFPA as potential executing agencies for projects. | UN | وزاد تمويل الصندوق للمنظمات غير الحكومية وأصبح كثير منها معتمدا اﻵن لدى الصندوق كوكالات محتملة لتنفيذ المشاريع. |
They should be considered as potential candidates for designation by the Committee. | UN | وينبغي اعتبارهم مرشحين محتملين لكي تدرج اللجنة أسماؤهم باعتبارهم مشاركين في الأنشطة المحظورة. |
Domestic workers were specifically included in the law as potential victims of violence. | UN | وقد شمل القانون تحديداً الخدم المنزلي بوصفهم ضحايا محتملين للعنف. |
Foreign workers other than those holding an artist permit may also be considered as potential victims of exploitation. | UN | العمال الأجانب غير الحاملين لتصاريح فنانـات قد يـُـعتبـرون أيضـا ضحايا محتملين للاستغلال. |
Tetrabromobisphenol-A (TBBPA)and reactive phosphorus polyols have been mentioned as potential alternatives as well. | UN | وقد ذكر tetrabromobisphenol-A (TBBPA) والفوسفور متعدد الهيدريك phosphorus polyols التفاعلي كبديل محتمل أيضاً. |