"as previously reported" - Translation from English to Arabic

    • وكما ذكر سابقا
        
    • وكما سبقت الإفادة
        
    • وكما ورد سابقا
        
    • وكما أفيد سابقا
        
    • وكما ذُكر سابقا
        
    • وكما ورد في تقارير سابقة
        
    • كما ذكر سابقا
        
    • كما سبقت الإفادة
        
    • كما ورد سابقا
        
    • وكما سبق ذكره
        
    • ومثلما ورد في التقرير السابق
        
    • كما ورد في التقارير السابقة
        
    • كما ذُكر سابقا
        
    • وكما أفيد في تقارير سابقة
        
    • وكما ذكر من قبل
        
    6. as previously reported (A/53/347/Add.1, para. 5), the contractor had presented the United Nations with various claims for additional compensation. UN ٦ - وكما ذكر سابقا )A/53/347/Add.1، الفقرة ٥(، قدم المقاول إلى اﻷمم المتحدة مطالبات مختلفة للحصول على تعويضات إضافية.
    as previously reported, the Agency confirms that a " casing " remains in place but without connections. UN وكما سبقت الإفادة عنه، تؤكد الوكالة بأنّ ثمّة " كسوة " لا تزال في مكانها ولكن دون وصلات().
    as previously reported, efforts to establish a National Health Insurance scheme are under way. UN وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    as previously reported, about 50 per cent of all United States Virgin Islands residents are without health insurance. UN وكما أفيد سابقا فإن حوالي 50 في المائة من جميع سكان جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة يفتقرون للتأمين الصحي.
    32. as previously reported (see A/AC.109/2008/16, para. 27), the economy of Montserrat is dominated by public sector-led investments and projects. UN 32 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/16، الفقرة 27)، تهيمن على اقتصاد مونتسيرات الاستثمارات والمشاريع التي يقودها القطاع العام.
    92. as previously reported by the Panel, the Directorate of Defense Industries was the consignee of machine tools illicitly shipped from Japan. UN 92 - وكما ورد في تقارير سابقة للفريق، كانت مديرية الصناعات الدفاعية المرسل إليه لعدد من الأدوات الآلية المشحونة بطريقة غير مشروعة من اليابان.
    as previously reported in detail (A/55/497, paras. 30-31), the Secretariat provides substantive, technical, administrative and information services to the Special Committee in the discharge of its mandate. UN وكما ذكر سابقا بالتفصيل (A/55/497، الفقرتان 30 و 31)، تقدم الأمانة العامة خدمات فنية وتقنية وإدارية وإعلامية إلى اللجنة الخاصة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها.
    36. as previously reported, UNMISET has developed a PNTL skills development plan based on the results of a survey of national police officers. UN 36 - وكما ذكر سابقا وضعت بعثة الأمم المتحدة خطة لتنمية مهارات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي استنادا إلى نتائج استقصاء أُجري في صفوف ضباط الشرطة الوطنية.
    8. as previously reported in document A/AC.109/1070, there are a number of naval facilities on Guam: the Santa Rita Naval Magazine; the naval air stations at Brewer Field and Apra Harbour; the naval communications station at Barrigada and the communications annex at Finegayan; and the naval processing station at Ritedian Point. UN ٨ - وكما ذكر سابقا في الوثيقة A/AC.109/1070، هناك عدد من المرافق البحرية في غوام هي: مخزن سانتاريتا البحري؛ والمحطات الجوية التابعة للقوات البحرية في برور فيلد وميناء أبرا؛ ومحطة الاتصالات البحرية في باريغادا وملحق الاتصالات في فينيعايان؛ ومحطة التجهيزات البحرية في ريتيديان بوينت.
    48. as previously reported, although the HWPP is not under Agency safeguards, the plant was subject to managed access by the Agency on 8 December 2013. UN 48 - وكما سبقت الإفادة عنه فعلى الرغم من أنَّ محطة إنتاج الماء الثقيل لا تخضع لضمانات الوكالة فقد خضعت لمعاينة منظمة أجرتها الوكالة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2013().
    45. as previously reported, in November 2012 the Agency verified one prototype IR-40 natural uranium fuel assembly before its transfer to TRR for irradiation testing. UN 45 - وكما سبقت الإفادة()، تحققت الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 من نموذج لمجمع وقود اليورانيوم الطبيعي المستخدم في المفاعل IR-40 قبل نقله إلى مفاعل طهران البحثي لإجراء اختبارات التشعيع.
    55. as previously reported, satellite imagery shows that since the Agency's first request for access to this location, extensive activities and resultant changes have taken place at this location. UN 55 - وكما سبقت الإفادة()، تُظهر الصور الملتقطة بالسواتل بأنه منذ الطلب الأول الذي تقدّمت به الوكالة لمعاينة هذا الموقع، تم الاضطلاع بأنشطة مكثّفة وحدثت تغييرات ناتجة عنها في هذا الموقع().
    11. as previously reported, in early 2006 the territorial Government established a Constitutional and Electoral Reform Commission to reinvigorate the constitutional review process. UN 11 - وكما ورد سابقا أنشأت حكومة الإقليم في مطلع عام 2006 هيئة الإصلاح الدستوري والانتخابي بهدف إعادة تنشيط عملية استعراض الدستور.
    as previously reported, the territorial Government pursues a " low volume, high value " tourism strategy. UN وكما ورد سابقا تنتهج حكومة الإقليم استراتيجية السياحة " المنخفضة الحجم، المرتفعة القيمة " .
    31. as previously reported (A/AC.109/2008/15, para. 69), on 14 December 2007 the Chief Judge of the District Court of Guam issued a court order that required the immediate closure of Guam's Ordot dump, which was seen as posing grave health hazards to the inhabitants of the surrounding villages. UN 31 - وكما أفيد سابقا (A/AC.109/2008/15، الفقرة 69)، أصدر رئيس قضاة المحكمة المحلية في غوام، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أمرا قضائيا يقضي بالقيام فورا بإغلاق مقلب أوردوت للنفايات بغوام، الذي رئي أنه لا يزال يشكل خطرا بالغا على صحة سكان القرى المجاورة.
    as previously reported (S/2005/99, para. 17), in the finance sector, the management of the Banking and Payments Authority is now almost entirely conducted by Timorese civil servants; however, it remains necessary for some international advisers to perform line functions in the areas of treasury, accounts and payments, and similar assistance will continue to be provided under the UNOTIL mandate. UN وكما أفيد سابقا (S/2005/99، الفقرة 17)، يقـوم الآن في القطاع المالي، موظفون مدنيون تيموريـون بإدارة هيئة المصارف والمدفوعات بشكل كامل تقريبـا؛ ومع ذلك يظل من الضروري أن يؤدي بعض المستشارين الدوليـيـن المهام التنفيذية والتوجيهية في مجالات الخزانـة والحسابات والمدفوعات، وسيتم توفير مساعدة مماثلـة في إطار ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتـي.
    as previously reported, the participants stated in the ministerial communiqué of the Forum that those agreements had no implications whatsoever regarding sovereignty and jurisdiction, and that the Government of Gibraltar understood and accepted that references to sovereignty in the communiqué are bilateral to the United Kingdom and Spain. UN وكما ذُكر سابقا(12)، أعلن المشتركون في إصدار البلاغ الوزاري للمنتدى أن تلك الاتفاقات لا ترتب أي آثار على الإطلاق فيما يتعلق بالسيادة والولاية، وأن حكومة جبل طارق تفهم وتقبل أن كل إشارة إلى السيادة في البلاغ هي إشارة ثنائية إلى المملكة المتحدة وإسبانيا.
    95. as previously reported by the Panel, the authorities of an East African country told the Committee in 2012 that they had inspected a cargo destined for Eritrea, suspected to have originated in the Democratic People’s Republic of Korea and to contain prohibited items.[50] UN 95 - وكما ورد في تقارير سابقة للفريق، فإن سلطات بلد من شرق أفريقيا أبلغت اللجنة في عام 2012 أنها قد فحصت بضائع متجهة إلى إريتريا يشتبه في أن مصدرها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها تحتوي على أصناف محظورة([50]).
    Previous comments: as previously reported, authorizations are embedded in the financial system and will also be in the new ERP system for the TC cycle management aspects. UN التعليقات السابقة: كما ذكر سابقا فإنَّ الصلاحيات من صميم النظام المالي، وستكون كذلك أيضا في نظام تخطيط الموارد المؤسسية الجديد فيما يتعلق بجوانب إدارة دورة مشاريع التعاون التقني.
    The Board considers this recommendation closed because the Administration has implemented parts (a) and (b) of the recommendation, as previously reported. UN يعتبر المجلس هذه التوصية مغلقة لأن الإدارة نفّذت الجزأين (أ) و (ب) من التوصية، كما سبقت الإفادة.
    None had received any bullet wounds, as previously reported in some media reports. UN ولم يُصب أي منهم بأعيرة نارية كما ورد سابقا في التقارير الصحفية.
    as previously reported, air quality in many parts of Hong Kong is reasonably good on a day-to-day basis. UN وكما سبق ذكره فإن نوعية الهواء في كثير من أنحاء هونغ كونغ جيدة إلى حد معقول على أساس يومي.
    62. as previously reported (see A/AC.109/2008/10, para. 66) Citizens Uprooting Racism in Bermuda (CURE) has engaged national partnership initiatives to fight racism and promote the elimination of racial discrimination in schemes sponsored by Citizens Uprooting Racism in Bermuda, a grass-roots non-governmental organization and partnered with the Cabinet of the Government of Bermuda in organizing the Bermuda race relations initiative. UN 62 - ومثلما ورد في التقرير السابق (انظر A/AC.109/2008، الفقرة 66)، اتخذت لجنة الوحدة والمساواة العرقية مبادرات شراكة وطنية لمكافحة العنصرية وتشجيع القضاء على التمييز العنصري في خطط ترعاها منظمة المواطنين المعنيين باستئصال شأفة العنصرية وهي منظمة غير حكومية شعبية؛ ودخلت في شراكة مع مجلس وزراء حكومة برمودا في تنظيم مبادرة برمودا للعلاقات بين الأعراق.
    The Steering Group has designated focal points at the working level, as previously reported (see A/60/94), and has been discussing the issue. UN وقام الفريق التوجيهي بتحديد مراكز تنسيق على صعيد العمل كما ورد في التقارير السابقة (انظر A/60/94 ( ولا يزال يناقش هذه المسألة حسب الحاجة.
    F. Environment 24. According to the administering Power, the Falkland Islands (Malvinas) works to uphold a number of environmental treaties, as previously reported. UN 24 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تعمل جزر فوكلاند (مالفيناس) على إعمال عدد من المعاهدات المتعلقة بالبيئة، كما ذُكر سابقا.
    50. as previously reported (see A/AC.109/2008/16, para. 43), electronic mail is widely used, making communications relatively easy. UN 50 - وكما أفيد في تقارير سابقة (انظر A/AC.109/2008/16، الفقرة 43)، يستخدم البريد الإلكتروني على نطاق واسع، مما يسهل الاتصالات نسبياً.
    as previously reported (A/AC.109/1117, para. 7), in 1989, the territorial Government, along with the Governments of the United Kingdom and the United States, signed a Mutual Legal Assistance Treaty, which provides for the exchange of information on a range of crimes. UN وكما ذكر من قبل )الوثيقة A/AC.109/1117، الفقرة ٧١(، وقعت حكومة الاقليم، في عام ٩٨٩١، مع حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة تنص على تبادل المعلومات عن مجموعة من الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more