"as prohibiting" - Translation from English to Arabic

    • أنها تحظر
        
    • أنه يحظر
        
    • أنها تمنع
        
    • بأنها تحظر
        
    • بأنها تمنع
        
    However, there was no explicit prohibition of corporal punishment and provisions against violence and abuse in the Penal Code 1993 were not interpreted as prohibiting corporal punishment of children. UN بيد أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني، كما أن الأحكام المناهضة للعنف وسوء المعاملة في قانون العقوبات لعام 1993 لا تُفسَّر على أنها تحظر العقاب البدني للأطفال.
    Provisions against violence and abuse in the Child Abuse Law are not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools. UN ولا تفسر المواد التي تحظر العنف والاعتداء في القانون المتعلق بإيذاء الطفل على أنها تحظر العقوبة البدنية عند تربية الأطفال ولاحظت المبادرة أنه لا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Provisions against violence and abuse in the Code of Criminal Law and the Constitution are not interpreted as prohibiting all corporal punishment in childrearing. UN ولا تفسَّر الأحكام المناهضة للعنف والإيذاء في القانون الجنائي وفي الدستور على أنها تحظر جميع أشكال العقاب البدني في تنشئة الطفل.
    That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    The Act does not explicitly prohibit corporal punishment and does not repeal article 110 of the Penal Code; its provisions against violence and abuse are not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN ولا يحظر القانون العقوبة البدنية صراحة، ولا يلغي المادة 110 من قانون العقوبات، ولا تفسَّر أحكامه المتعلقة بمكافحة العنف والاعتداء على أنها تحظر العقوبة البدنية عند تربية الأطفال.
    The Supreme Court had stated that it would interpret those laws as guaranteeing freedom of religion, freedom of expression and freedom of movement, as well as other basic rights, and as prohibiting any form of discrimination. UN وأعلنت المحكمة العليا أنها ستفسر هذه القوانين على أنها تكفل حرية الدين وحرية التعبير وحرية التنقل، باﻹضافة إلى ما عدا ذلك من حقوق أساسية، وعلى أنها تحظر التمييز بكافة أشكاله.
    The Family Code provides that parental authority includes the obligation to protect children's physical and moral integrity, but this and other legal provisions against violence and abuse in law are not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN وينص قانون الأسرة على أن السلطة الأبوية تشمل التزام حماية السلامة البدنية والمعنوية للأطفال، ولكن هذا الحكم وأحكاماً قانونية أخرى ضد العنف وسوء المعاملة في القانون لا تُفسر على أنها تحظر العقوبة البدنية في تربية الأطفال.
    The case turned on the question of whether article 3 of the Convention, which prohibits subjecting a person " to inhuman or degrading treatment or punishment " , should be interpreted as prohibiting such a measure. UN وتمحورت القضية حول مسألة ما إذا كان ينبغي تفسير المادة 3 من الاتفاقية، التي تحظر إخضاع شخص ما " إلى المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة " ، على أنها تحظر اتخاذ إجراء من هذا القبيل.
    Although the existing legislation stipulates that acts of physical and mental torture and other cruel behaviour must be avoided in the home, the Committee is concerned that the relevant provision is not interpreted as prohibiting corporal punishment and that there is widespread acceptance of corporal punishment as a parenting technique. UN وعلى الرغم من أن التشريع القائم ينص على ضرورة تجنب أفعال التعذيب الجسدي والعقلي وغيرها من ضروب المعاملة القاسية في المنزل، يساور اللجنة القلق لأن المادة ذات الصلة لا تُفسر على أنها تحظر العقوبة البدنية ولأن ممارسة العقوبة البدنية تحظى بقبول واسع النطاق كأداة لتربية الطفل.
    It added that legal provisions against violence and abuse had not been interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN وأضافت أن الأحكام القانونية التي تعاقب على العنف والاعتداء لم تترجم على أنها تحظر العقاب البدني عند تنشئة الطفل(5).
    I would like to state for the record that we consider that the " scope " article in the treaty should not be interpreted as prohibiting the United Kingdom, in common with the other nuclear-weapon States, from fulfilling its responsibilities to maintain the safety and reliability of its nuclear weapons. UN وأود أن يسجﱠل أننا نرى ضرورة عدم تفسير المادة بشأن " النطاق " في المعاهدة على أنها تحظر على المملكة المتحدة، شأنها في ذلك شأن سائر الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، النهوض بمسؤولياتها عن الحفاظ على سلامة أسلحتها النووية وإمكانية الاعتماد عليها.
    3. Provisions against violence and abuse in the Juvenile Code, the Penal Code (2003) and the Constitution (2010) are not interpreted as prohibiting all corporal punishment in childrearing. UN 3- ولا تُفسَّر أحكام منع العنف والاعتداء الواردة في قانون الأحداث، وقانون العقوبات (2003)، والدستور (2010) على أنها تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في تربية الأطفال.
    Provisions against violence and abuse in the Criminal Code (1995), the Family Code (2002) and the Constitution (1992) are not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN كما أن أحكام منع العنف والاعتداء الواردة في القانون الجنائي (1995)، وقانون الأسرة (2002)، والدستور (1992) لا تفسَّر على أنها تحظر العقوبة البدنية في سياق تربية الأطفال(20).
    The GIEACP also indicated that provisions against violence and abuse in the Law on Protection of Children Act, the Criminal Code, the Family Law and the Constitution are not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN كما أشارت المبادرة العالمية إلى أن أحكام مكافحة العنف والإيذاء الواردة في قانون حماية الطفل والقانون الجنائي وقانون الأسرة والدستور لا تُفسَّر على أنها تحظر العقاب البدني في إطار تنشئة الأطفال(43).
    Furthermore, provisions against violence and abuse in the Children and Young Persons Act, the Protection Against Domestic Violence Act, the Offences Against the Person Act and the Small Charges Act are not interpreted as prohibiting all corporal punishment in childrearing. UN علاوة على ذلك، لا تُفسر الأحكام المتعلقة بمكافحة العنف وسوء المعاملة في قانون الأطفال والأحداث، وقانون الحماية من العنف الأسري، وقانون الجرائم بحق الأشخاص وقانون الجُنح على أنها تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في تنشئة الأطفال(10).
    The Committee is concerned that the provisions against violence and abuse in the Constitution and the Criminal Code are not interpreted as prohibiting corporal punishment in child-rearing, and that there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative car settings. UN 37- تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام الدستور والقانون الجنائي المتعلقة بمكافحة العنف وسوء المعاملة لا تُفسَّر على أنها تحظر العقوبة البدنية في تربية الأطفال، ولعدم وجود حظر صريح للعقاب البدني في المدارس ودور الرعاية البديلة.
    It was concerned that such provisions could be interpreted as prohibiting the sharing of information on the human rights situation with the United Nations human rights organs. UN ويقلِق اللجنةَ أن هذا الحكم قد يُفسَّر على أنه يحظر تبادل المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Nothing in these treaties could be construed as prohibiting the accession of the Republic of Cyprus, a sovereign State member of the family of nations, to an organization like the European Union. UN ولا يوجد في هذه المعاهدات ما يمكن تفسيره على أنه يحظر انضمام جمهورية قبرص، التي هي دولة ذات سيادة عضو في اﻷسرة الدولية، الى منظمة مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    23. The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indicated that corporal punishment of children is lawful in schools and alternative care settings and in the home under the concept of parental power, and that laws against violence and abuse are not interpreted as prohibiting corporal punishment of children. UN 23- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن العقوبة البدنية للأطفال قانونية في المدارس وفي مراكز الرعاية البديلة وفي المنزل في إطار مفهوم سلطة الوالدين، وإلى أن قوانين مكافحة العنف والاعتداء لا تُفسر على أنها تمنع العقوبة البدنية للأطفال.
    The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that provisions against violence and abuse in the legislation were not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن الأحكام الواردة في التشريع والمتعلقة بمكافحة العنف والإساءة لا تفسر بأنها تحظر العقاب البدني في تربية الأطفال.
    Equality continues to be interpreted by some States as prohibiting specialized programmes aimed at achieving the goals of the Declaration. UN ولا يزال بعض الدول يفسّر المساواة بأنها تمنع تنفيذ برامج متخصصة تستهدف تحقيق أهداف الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more