"as provided under the" - Translation from English to Arabic

    • ما تنص عليه
        
    • هو منصوص عليه في
        
    • كما ينص على ذلك
        
    • على النحو المنصوص عليه بموجب
        
    • ما ينص على خلاف
        
    • على النحو المنصوص عليه في النظام
        
    as provided under the clean development mechanism, project proposals for emission-reducing activities can now be submitted to a supervisory committee and, if approved, will generate carbon credits. UN وحسب ما تنص عليه آلية التنمية النظيفة، يمكن الآن تقديم مقترحات بمشاريع لأنشطة الحد من الانبعاثات إلى لجنة رقابية وستولد، في حال الموافقة عليها، مخصصات كربونية.
    1 July 2009, all permanent appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the present Staff Rules except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم جميع التعيينات الدائمة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظام الأساسي للموظفين وهذا النظام الإداري، فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة؛
    1 July 2009, all permanent appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم جميع التعيينات الدائمة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة.
    In addition, vendor rosters will be updated every two years and the procedures for supplier performance will be strengthened, as provided under the revised supplier roster procedures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تحديث سجلات الموردين كل سنتين، كما سيتم تعزيز اﻹجراءات المتعلقة بأداء الموردين، كما هو منصوص عليه في إجراءات سجل الموردين المنقح.
    She also asked whether Law No. 18,104 addressed both direct and indirect discrimination against women, as provided under the Convention. UN وسألت أيضا إذا كان القانون رقم 104 18 يعالج كلا من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Those fundamental principles should not only guide the work of the Court in relation to States but should also do so with respect to the role of the Security Council, as provided under the Rome Statute. UN تلك المبادئ الأساسية ينبغي ألا تسترشد بها المحكمة في عملها إزاء الدول فحسب، بل وأن تفعل ذلك أيضاً فيما يتعلق بدور مجلس الأمن، كما ينص على ذلك نظام روما الأساسي.
    Recommends or approves write-offs of losses of cash, stores and other assets, as provided under the Financial Regulations; UN يوصي بشطب الخسائر في النقدية وفي المخزونات وغيرها من اﻷصول، أو يوافق على شطبها، على النحو المنصوص عليه بموجب النظام المالي؛
    Effective 1 July 2009, the staff member's indefinite appointment shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم التعيينات لمدة غير محدودة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، في ما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة.
    Effective 1 July 2009, all permanent appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم جميع التعيينات الدائمة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة.
    Effective 1 July 2009, the staff member's indefinite appointment shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم التعيينات لمدة غير محدودة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، في ما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة؛
    Effective 1 July 2009, all permanent appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم جميع التعيينات الدائمة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة.
    Effective 1 July 2009, the staff member's indefinite appointment shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم التعيينات لمدة غير محدودة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، في ما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة؛
    1 July 2009, all permanent appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم جميع التعيينات الدائمة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة.
    Effective 1 July 2009, the staff member's indefinite appointment shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, except as provided under the present rule. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم التعيينات لمدة غير محدودة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، في ما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة.
    (viii) To phase out CFC consumption by 1 January 2010 as provided under the Montreal Protocol save for essential uses that might be authorized by the Parties; UN `8` التخلص من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010 كما هو منصوص عليه في بروتوكول مونتريال ما عدا ما هو مخصص للاستخدامات الأساسية التي قد يرخص بها من جانب الأطراف؛
    (vi) To phase out CFC consumption by 1 January 2008 as provided under the Montreal Protocol save for essential uses that might be authorized by the Parties; UN `6` التخلص من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008 كما هو منصوص عليه في بروتوكول مونتريال ما عدا ما هو مخصص للاستخدامات الأساسية التي قد يرخص بها من جانب الأطراف؛
    Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities, except as provided under the terms of Regulation 5.07(c); UN (ب) تدفع التبرعات قبل توزيع الموارد على أنشطة البرنامج الإنمائي المزمعة باستثناء ما هو منصوص عليه في البند 5-7 (ج).
    OHCHR is giving high priority to protection of the role and situation of human rights defenders, whether working as individuals or collectively in organizations, as provided under the Declaration on the Rights and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وتولي المفوضية أهمية قصوى لحماية دور المدافعين عن حقوق الإنسان ووضعهم، سواء كانوا يعملون كأفراد أم كجماعات في إطار المنظمات، على نحو ما هو منصوص عليه في الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    (d) A child below the age of 14 years is prohibited from entering into employment as provided under the Young Persons and Children's Act; UN (د) حظر دخول الأحداث دون سن 14 سنة سوق العمل كما ينص على ذلك قانون الأحداث والأطفال؛
    Finally, the implementation plan further noted that special arrangements for the " 14-mile " area, as provided under the Agreement on Security Arrangements of 27 September, had yet to be agreed upon. UN وأخيرا، أشارت خطة التنفيذ كذلك إلى أنه لا يزال يتعين الاتفاق على ترتيبات خاصة بشأن " منطقة الأربعة عشر " ميلا على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاق المتعلق بالترتيبات الأمنية المبرم في 27 أيلول/سبتمبر.
    Contributions shall be paid in advance of the allocation made received prior to any ceilings provided for the implementation of planned UNFPA programme activities, except as provided under the terms of rRegulation 5.54. (b) UN تسدد تستلم المساهمات قبل تخصيص الاعتمادات قبل وضع أي حدود قصوى لتنفيذ الأنشطة المقررة لبرامج الصندوق إلا إذا كان هناك في أحكام البند 5-54 (ب) ما ينص على خلاف ذلك.
    Likewise, proceedings before the Tribunal will require simultaneous interpretation in English or French and could require additional languages, as provided under the rules of procedure and evidence. UN وبالمثل فإن الاجراءات أمام المحكمة سوف تحتاج الى ترجمة آنية باللغتين الانكليزية والفرنسية. وقد تحتاج الى لغات إضافية على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي والقواعد المتصلة باﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more