"as recognized by" - Translation from English to Arabic

    • على النحو الذي أقره
        
    • النحو الذي يعترف به
        
    • على النحو المعترف به
        
    • النحو الذي تعترف به
        
    • التي اعترفت بها
        
    • على النحو الذي يقره
        
    • وكما اعترفت
        
    • على النحو الذي أقرته
        
    • النحو الذي اعترفت به
        
    • النحو الذي سلمت به
        
    • التي يعترف بها
        
    • كما أقرت
        
    • كما اعترف بذلك
        
    • كما اعترفت بذلك
        
    • كما تقر بذلك
        
    " Emphasizing the importance of national, regional and global action and cooperation in the marine sector as recognized by the United Nations Conference on Environment and Development in chapter 17 of Agenda 21, UN " وإذ تشدد على أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري، على النحو الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    In its resolutions, the Assembly consistently urged States to intensify their efforts in order to ensure the implementation of the right of the child to birth registration as recognized by law. UN وحثت الجمعية العامة باتساق في قراراتها، جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة على النحو الذي يعترف به القانون.
    In some instances, such texts contain provisions that are or may when applied be contrary to the right to freedom of religion or belief and its various components as recognized by international standards, or raise another concern within the scope of the mandate. UN وفي بعض الحالات تحتوي هذه النصوص على أحكام تتعارض أو يمكن أن تتعارض عند تطبيقها مع الحق في حرية الدين أو المعتقد وعناصره المختلفة على النحو المعترف به في المعايير الدولية، أو تثير مشكلة أخرى ضمن نطاق الولاية.
    Under customary law, the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity were subject to universal jurisdiction, as recognized by national and international courts and tribunals. UN وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تخضع للولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والهيئات القضائية الوطنية والدولية.
    Any attempt to alter the draft would contradict the principles of human rights as recognized by the United Nations in all its instruments. UN ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها.
    He asked whether the Constitution included provisions that broadened or narrowed the scope of immunity as recognized by international law. UN وتساءل عما إذا كان الدستور يحتوي على أحكام وسعت أو ضيقت نطاق الحصانة على النحو الذي يقره القانون الدولي.
    as recognized by many States over the past few days in this Hall, there is now a window of opportunity in the Middle East. UN وكما اعترفت بذلك الكثير من الدول خلال الأيام القليلة الماضية في هذه القاعة، هناك الآن بصيص من الأمل في الشرق الأوسط.
    Non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, as recognized by the NPT, are of high importance. UN ويكتسي عدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، على النحو الذي أقرته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أهمية بالغة.
    " Emphasizing the importance of national, regional and global action and cooperation in the marine sector as recognized by the United Nations Conference on Environment and Development in chapter 17 of Agenda 21, UN " وإذ تشدد على أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري، على النحو الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    " Emphasizing the importance of national, regional and global action and cooperation in the marine sector as recognized by the United Nations Conference on Environment and Development in chapter 17 of Agenda 21, UN " وإذ تشدد على أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري، على النحو الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Brazil reiterates its support for the peace plan, as recognized by Security Council resolutions 1495 (2003) and 1541 (2004). UN وتعرب البرازيل مجدداً عن دعمها لخطة السلام على النحو الذي أقره مجلس الأمن في قراريه 1495 (2003) و 1541 (2004).
    " 10. Urges all States to intensify their efforts in order to ensure the implementation of the right of the child to birth registration, preservation of identity and family relations, as recognized by law, by: UN " 10 - تحث جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة والمحافظة على هويته، وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون، وذلك عن طريق:
    12. Urges all States to intensify their efforts in order to ensure the implementation of the right of the child to birth registration, preservation of identity, including nationality, and family relations, as recognized by law, by: UN 12 - تحث جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة والمحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته، وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون، وذلك عن طريق:
    His Government was striving for the completion of the decolonization process with full respect for the legitimate rights of the people of East Timor as recognized by the Charter of the United Nations and by the relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وقال إن حكومته تسعى إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في إطار الاحترام الكامل للحقوق المشروعة لشعب تيمور الشرقية على النحو المعترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Under customary law, the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity were covered by universal jurisdiction, as recognized by national and international courts and tribunals. UN وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تغطيها الولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والمجالس القضائية الوطنية والدولية.
    23. In addition there are the following recognized new and emerging issues as recognized by the JPOI and by the region: UN 23 - إضافة إلى ذلك، فإن هناك المسائل الجديدة والمستجدة التالية التي اعترفت بها خطة جوهانسبرغ للتنفيذ واعترفت بها المنطقة:
    The principal aim of the International Decade, therefore, was to promote respect, protection and fulfilment of all human rights and fundamental freedoms of people of African descent, as recognized by the Universal Declaration of Human Rights. UN ولذلك فإن الهدف الرئيسي للعقد الدولي يتمثل في تعزيز الاحترام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وحمايتها وإعمالها، على النحو الذي يقره الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In the latter regard, as recognized by the Israeli Security Agency and the Israeli Counter-Terrorism Bureau, high on the list of motivations for carrying out terrorist attacks are those of revenge borne out of the attacker's personal or familial experience or perceptions of ill-treatment or humiliation. UN وفي هذا السياق الأخير، وكما اعترفت وكالة الأمن الإسرائيلية والمكتب الإسرائيلي لمكافحة الإرهاب، تأتي على رأس قائمة الدوافع للقيام بهجمات إرهابية دوافع الانتقام التي تفرزها التجربة أو الأفكار الشخصية أو العائلية للمهاجم بسبب سوء المعاملة أو الإذلال.
    UNICEF is a key interlocutor with this Committee, as recognized by article 45 of the Convention on the Rights of the Child, and engages with the Committee by submitting reports, sending representatives to the pre-sessional working groups and sessions and supporting follow-up to the Committee's concluding observations. UN وتشكل منظمة اليونيسيف محاورة رئيسية مع هذه اللجنة، على النحو الذي أقرته المادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل، وهي تعمل معها من خلال تقديم التقارير، وإيفاد ممثلين عنها للمشاركة في الأفرقة العاملة لما قبل الدورات وفي الدورات وتقديم الدعم لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة.
    For some targets, as recognized by the CSTD, progress has depended upon large-scale internationally funded projects to distribute product-embedded technology directly to the user. UN وفيما يتعلق ببعض الغايات، على النحو الذي اعترفت به اللجنة، اعتمد التقدم على المشاريع الكبيرة الحجم الممولة دولياً في توزيع التكنولوجيا القائمة على المنتجات توزيعاً مباشراً على المستخدمين.
    Recognizing that this issue cannot be considered separately from international terrorism, extremism and transnational crime and that it requires a common approach, as recognized by United Nations Member States in the Political Declaration of the twentieth special session of the General Assembly; UN وإذ ندرك أن هذه المشكلة لا يمكن معالجتها بمعزل عن مشاكل الإرهاب الدولي والتطرف والجريمة عبر الوطنية، وأنها تتطلب اتخاذ نهج جماعي تجاه حلها، على النحو الذي سلمت به الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الإعلان السياسي الصادر عن الدورة العشرين الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    The restriction of such rights and liberties as recognized by the Constitution shall not be imposed on a person; UN لا يجوز تقييد حقوق الفرد وحرياته التي يعترف بها الدستور؛
    He states that, as recognized by the Supreme Court, the assessment of the direct evidence is the exclusive responsibility of the court of first instance. UN ويصرح بأنه من مسؤولية محكمة الدرجة الأولى الخالصة، تقييم الأدلة المباشرة، كما أقرت المحكمة العليا بذلك.
    International terrorism was a business and required a steady flow of funds; indeed, as recognized by the Security Council, it depended on State sponsors. UN إن الإرهاب الدولي عمل تجاري يتطلب تدفق الأموال بانتظام؛ والواقع أنه يعتمد على الدول الراعية، كما اعترف بذلك مجلس الأمن.
    That territory is under its unlawful occupation, as recognized by the United Nations, as recognized by the international community - as recognized by India itself. UN إن ذلك اﻹقليــم يخضـــع لاحتلالها غير المشروع، كما اعترفت بذلك اﻷمم المتحــــدة، واعترف بذلك المجتمع الدولي - واعترفت بذلك الهنــــد نفسها.
    Portugal is of the opinion that the draft articles on diplomatic protection and those on State responsibility could form part of parallel conventions since the two subjects traditionally go hand in hand, as recognized by the International Law Commission itself. UN وترى البرتغال أن مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول يمكن أن تشكلا جزءا من اتفاقيات موازية إذ إن الموضوعين يقترنان عادة، كما تقر بذلك لجنة القانون الدولي نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more