"as referring to" - Translation from English to Arabic

    • على أنه يشير إلى
        
    • على أنها تشير إلى
        
    • باعتباره يشير إلى
        
    • باعتبارها تشير إلى
        
    • بأنها تشير إلى
        
    • على أنها إشارة إلى
        
    • على أنها تعني
        
    • اعتبار أنها تشير إلى
        
    • أنها إشارات إلى
        
    • على أنه يشير الى
        
    • على أنها تشير الى
        
    It is important to point out that virtually every time the word gender is used in the title of a program, a conference, an organization or a general cause currently, it is perceived as referring to an issue of which women are the focal point. UN ومن المهم أن نشير إلى أنّه كلما ورد هذا التعبير في موضوع برنامج أو مؤتمر أو اتخذته منظمةٌ ما أو قضيةٌ عامة موضوعاً لهما، إلا ونُظِر إليه على أنه يشير إلى قضيةٍ تكون المرأة محورها وبؤرتها.
    From the very outset, criminal jurisdiction has been interpreted in this study as referring to the entirety of the criminal procedural measures at the disposal of the authorities in respect of foreign officials. UN فمنذ البداية، فُسّر الاختصاص الجنائي في هذه الدراسة على أنه يشير إلى مجمل التدابير الإجرائية الجنائية التي يُتاح اتخاذها للسلطات بحق المسؤولين الأجانب.
    Her delegation understood it as referring to the importance of protecting the Earth. UN ويفهمها وفدها على أنها تشير إلى أهمية حماية كوكب الأرض.
    It should also be understood as referring to a mission to the Government of a receiving State that had consented to receiving the mission. UN كما ينبغي أن تُفهم على أنها تشير إلى بعثة موفدة إلى حكومة دولة مستقبلة وافقت مسبقا على استقبال البعثة.
    Since then, the term has been generally understood as referring to the situation of the growing proportion of women below the poverty line. UN ومنذ ذلك الحين، كان هذا المصطلح، يُفهم بصورة عامة باعتباره يشير إلى حالة تزايد نسبة النساء اللواتي يعشن دون خط الفقر.
    4. The notion of extraterritorial jurisdiction may be understood as referring to the exercise of sovereign power or authority by a State outside of its territory. UN 4- يمكن فهم فكرة الولاية القضائية الخارج إقليمية باعتبارها تشير إلى ممارسة صلاحية سيادية أو سلطة سيادية من جانب الدولة خارج إقليمها.
    It had also interpreted " most serious crimes " in article 6 as referring to a narrow category of crimes, usually involving violence against a person leading to or intended to lead to loss of life. UN وقد فسرت أيضاً عبارة " أشد الجرائم خطورة " الواردة في المادة 6 بأنها تشير إلى فئة ضيقة من الجرائم، التي تتضمن استخدام العنف ضد شخص مما يفضي إلى الحرمان من الحياة.
    Ms. Walsh (Canada) said that she interpreted the reference to reliability as referring to the reliability of the registry records from the point of view of a third-party searcher. UN 17- السيدة وولش (كندا): قالت إنها تفسر الإشارة إلى الموثوقية على أنها إشارة إلى موثوقية البيانات المقيدة في السجل من وجهة نظر الطرف الثالث المتقصي.
    The term " migrant worker " is generally understood as referring to a person who has travelled to a foreign country in order to obtain gainful employment. UN 134 - يُفهم مصطلح ' ' العامل المهاجر`` بوجه عام على أنه يشير إلى شخص يسافر إلى بلد أجنبي بحثا عن فرص العمل المجزي(265).
    The term " asylum seeker " is generally understood as referring to a person who has requested but not yet been granted asylum. UN 172 - يُفهم مصطلح ' ' ملتمس اللجوء`` عموما على أنه يشير إلى شخص طلب منحه حق اللجوء إلا أنه لم يُمنح ذلك الحق بعد.
    The term " stateless person " is generally understood as referring to a person who does not have the nationality of any State. UN 173 - يُفهم مصطلح ' ' عديم الجنسية`` عموما على أنه يشير إلى شخص لا يحمل جنسية أي دولة.
    Under this provision, the term international organization is defined as referring to " an organization established by a treaty or other instrument governed by international law and possessing its own international legal personality. UN بموجب هذا الحكم، يُعرف مصطلح ' ' المنظمة الدولية`` على أنه يشير إلى ' ' منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي، وتملك شخصية قانونية دولية خاصة بها.
    1. Alien The term " alien " is generally understood as referring to a natural person who is not a national of the State concerned. UN 122 - يُفهم مصطلح ' ' الأجنبي``بصفة عامة على أنه يشير إلى شخص طبيعي(227) ليس من رعايا الدولة المعنية.
    The last words' through proceedings in accordance with the laws of the State'are to be considered as referring to the whole article 10. UN يتعين تفسير العبارة اﻷخيرة " بموجب اجراءات تتخذ وفقا لقانون الدولة " على أنها تشير إلى المادة ١٠ بأسرها.
    The last words' through proceedings in accordance with the laws of the State'are to be considered as referring to the whole article 10. UN يتعين تفسير العبارة اﻷخيرة " بموجب اجراءات تتخذ وفقا لقانون الدولة " على أنها تشير إلى المادة ١٠ بأسرها.
    Belgium interpreted article 7 of the Covenant as referring to the rights of individuals belonging to minorities and not to the collective rights of minorities. UN ذلك أن بلجيكا تفسر المادة ٧ من العهد على أنها تشير إلى حقوق اﻷفراد المنتمين إلى أقليات وليس إلى الحقوق الجماعية لﻷقليات.
    In some legal systems, for example, that notion would inevitably be interpreted as referring to the validity of an act and lead to discussions as to whether the act was null and void or voidable at the party's request. UN ففي بعض النظم القانونية، مثلا، لا بدّ أن تفسر هذه الفكرة على أنها تشير إلى صحة الفعل وأن يؤدي ذلك إلى مناقشات بشأن ما إذا كان الفعل باطلا بالقطع أو قابلا للإبطال بناء على طلب الطرف.
    The term “gender” is used as referring to the socially constructed roles of women and men in public and private life. UN ٥٥- يُستخدم مصطلح " الجنس " باعتباره يشير إلى اﻷدوار المركبة اجتماعيا للنساء والرجال في الحياة العامة والخاصة.
    15. The passive personality principle may be understood as referring to the jurisdiction that a State may exercise with respect to conduct abroad which injures one or more of its nationals. UN 15- ويمكن فهم مبدأ الشخصية السالبة باعتباره يشير إلى الولاية التي يجوز للدولة أن تمارسها بخصوص سلوك بوشر في الخارج يضر بواحد أو أكثر من رعاياها.
    12. The effects doctrine may be understood as referring to jurisdiction asserted with regard to the conduct of a foreign national occurring outside the territory a State which has a substantial effect within that territory. UN 12- ويمكن فهم نظرية الآثار باعتبارها تشير إلى الولاية المدعاة فيما يتعلق بسلوك مواطن أجنبي وقع خارج إقليم الدولة ويكون لـه أثر كبير داخل ذلك الإقليم.
    All but the first transfer would be fraudulent, however, if the paragraph was interpreted as referring to a data message or transfer of a unique kind. UN وجميع عمليات النقل ستكون احتيالية باستثناء العملية اﻷولى إذا ما فسرت الفقرة بأنها تشير إلى رسالة بيانات أو عملية نقل بيانات فريدة من نوعها.
    Furthermore, the EU believes that States should respect the prerogatives of religious leaders and religious communities, as well as of individuals, in matters of religion and belief; and it joins the consensus in the understanding that the twelfth preambular paragraph cannot be read as referring to States trying to interfere with those prerogatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن الدول ينبغي أن تحترم صلاحيات الزعماء الدينيين والجماعات الدينية، فضلا عن الأفراد، في شؤون الدين والمعتقد، وينضم إلى توافق الآراء على أن يكون مفهوما أن الإشارة في الفقرة الثانية عشرة من الديباجة لا يمكن تفسيرها على أنها إشارة إلى دول تحاول التدخل في تلك الصلاحيات.
    This would not tally with what the Commission held in its commentary on article 17 on State responsibility, when the wording " directs and controls " is understood as referring to factual control. UN وهذا ما لن يطابق ما ذهبت إليه اللجنة في شرحها للمادة 17 من مسؤولية الدول، حيث فهم بعبارة ' ' تقوم بتوجيه... وممارسة السيطرة`` على أنها تعني السيطرة الفعلية.
    The Holy See can only interpret such terms as " women's right to control their sexuality " , " women's right to control ... their fertility " or " couples and individuals " as referring to the responsible use of sexuality within marriage. UN ولا يستطيع الكرسي الرسولي أن يفسر مصطلحات مثل " حق المرأة في التحكم في شؤونها الجنسية " أو " حق المرأة في أن تسيطر ... على خصوبتها " أو " اﻷزواج واﻷفراد " إلا على اعتبار أنها تشير إلى الممارسة المسؤولة للجنس في إطار الزواج.
    In that context, his delegation interpreted references to " partnerships " throughout the draft resolution as referring to partnerships between the United Nations and all relevant partners. UN وفي هذا الصدد، يفسر وفد بلده الإشارات إلى " الشراكات " في مشروع القرار برمته على أنها إشارات إلى الشراكات بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة.
    It would be wrong to interpret that expression as referring to the law applicable to the substance of the litigation that was the subject of the arbitration. UN ويكون من الخطأ تفسيره على أنه يشير الى القانون الذي ينطبق على أساس النزاع الذي يشكل موضوع التحكيم.
    As a matter of drafting, concern was expressed that, given the generally understood meaning of the phrase, use of the words “relying party” in paragraph (2) might be misinterpreted as referring to a party outside the contractual agreement affecting the determination of [enhanced] signature status. UN ١٧ - ومن حيث الصياغة، أعرب عن قلق من إمكانية إساءة تفسير عبارة " شخص معتمد " الواردة في الفقرة )٢( على أنها تشير الى طرف خارج الاتفاق التعاقدي يؤثر في تحديد حالة التوقيع ]المعزز[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more