We also welcomed the opportunity to provide views on the security implications of climate change, as requested in the resolution. | UN | كما نرحب بفرص عرض وجهات النظر بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ، على النحو المطلوب في القرار. |
The present report contains a compilation of the essential aspects of the replies received, as requested in the decision. | UN | ويجمع التقرير الحالي الجوانب الجوهرية للردود الواردة، على النحو المطلوب في المقرر. |
A copy of this latter statement is attached.1 Each of these documents identifies additional relevant measures, as requested in the resolution. | UN | وكل من هذه الوثائق تحدد تدابير إضافية لها أهميتها، على النحو المطلوب في القرار. |
Planning for a possible transition will be based on the experience and expertise gained by AU, and AMIS in particular, as requested in the 3 February statement of the President of the Security Council. | UN | وسيستند التخطيط لإمكانية الانتقال على التجربة والخبرة التي اكتسبها الاتحاد الأفريقي، وخصوصا بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وفقا للطلب الوارد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 3 شباط/فبراير. |
6. Please provide, as requested in the Committee's concluding comments, information about the remedies available to women and court cases, if any, that have been filed by women who faced discrimination. | UN | 6 - يرجى تقديم معلومات، بناء على الطلب الوارد في تعليقات اللجنة الختامية()، عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة والدعاوى المرفوعة، في حال وجودها، أمام المحاكم من قبل نساء تعرضن للتمييز. |
The purpose of the working group is to develop particular egovernment indicators, as requested in the World Summit on the Information Society plan of action. | UN | ويتوخى الفريق العامل وضع مؤشرات محددة للحكومة الإلكترونية على النحو المطلوب في خطة عمل القمة. |
The response of the United Nations system is highlighted, as requested in the resolution. | UN | وقد أُبرزت استجابة منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المطلوب في القرار. |
The choice of those subjects demonstrates the Committee's willingness and determination to apply the Convention in the light of a broader viewpoint and with a strong victim perspective, as requested in the Convention itself. | UN | ويبين اختيار تلك المواضيع إرادة اللجنة وعزمها تطبيق الاتفاقية من منظور أوسع نطاقاً وبتركيز أشد على الضحايا، على النحو المطلوب في الاتفاقية نفسها. |
A separate letter was also transmitted to relevant intergovernmental entities, as requested in the above Council decision, soliciting their comments on the continued usefulness of the List. A. Views of Member States | UN | ووُجهت أيضا رسالة منفصلة إلى الكيانات الحكومية الدولية ذات الصلة، على النحو المطلوب في مقرر المجلس الذي يلتمس منها أن تبدي تعليقاتها بشأن جدوى استمرار القائمة. |
I would be very grateful if you would have this letter and its annexes circulated as a document of the Security Council as requested in the letter of Foreign Minister Jovanovic. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، على النحو المطلوب في رسالة وزير الخارجية يوفانوفيتش. |
Specific information on gender-related dimensions of racial discrimination should also be included, as requested in the Committee's general recommendation XXV. | UN | كما ينبغي تضمين التقرير معلومات محددة عن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، على النحو المطلوب في التوصية العامة الخامسة والعشرين للجنة. |
as requested in the present report | UN | على النحو المطلوب في هذا التقرير |
I am pleased to inform the Security Council that, as requested in the resolution, all the necessary assistance has been provided to the Libyan Government and that today, 5 April 1999, the two accused have safely arrived in the Netherlands on board a United Nations aircraft. | UN | ويسرني أن أفيد مجلس اﻷمن بأنه وفقا للطلب الوارد في ذلك القرار، قُدمت إلى الحكومة الليبية كل المساعدة اللازمة وأن المتهمين وصلا اليوم، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، سالمين إلى هولندا على متن طائرة تابعة لﻷمم المتحدة. |
The Committee is also concerned that insufficient information was provided on the question of sexual harassment as requested in the previous concluding comments (A/54/38/Rev.1). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن مسألة التحرش الجنسي بناء على الطلب الوارد في التعليقات الختامية السابقة (A/54/38/Rev.1). |
2. On 4 November 2004, the Secretary-General sent a note verbale to States seeking their views and information as requested in the resolution. | UN | 2- وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول يلتمس منها آراء ومعلومات وفق ما هو مطلوب في القرار. |
The document format follows the subparagraphs of the resolution, as requested in the guidance notes from the Committee. | UN | ويتقيد شكل التقرير بفقرات القرار الفرعية حسب المطلوب في الإرشادات الواردة من اللجنة. |
Improvements in the data reported have been noted, such as the separate reporting of these emissions without including them in national totals, as requested in the UNFCCC guidelines. | UN | وقد لوحظ بعض التحسن في البيانات المبلغة من قبيل التبليغ بشكل منفصل بهذه الانبعاثات دون إدراجها في المجاميع الوطنية كما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية. |
Most Parties reported on their research activities in a summary form, as requested in the guidelines. | UN | 146- وأفادت معظم الأطراف عن أنشطتها البحثية بشكل موجز، كما طلب منها في التوجيهات. |
It is expected that this action plan would be focused on implementing the decent work priorities selected by the agencies, thus putting the whole implementation process within the 2015 framework, as requested in the ministerial declaration. | UN | ومن المتوقع أن تركز خطة العمل هذه على تنفيذ أولويات العمل الكريم التي تختارها الوكالات، مما يحصر عملية التنفيذ برمتها في الإطار الزمني المحدد بعام 2015، على نحو ما طلبه الإعلان الوزاري. |
For the purposes of information, clarification and confirmation, the Group noted the value of providing information on national criteria on transfer, as requested in the standardized reporting form. | UN | وأشار الفريق إلى أهمية تقديم معلومات بخصوص المعايير الوطنية لعمليات النقل، حسبما هو مطلوب في نموذج الإبلاغ الموحّد، تحقيقا لأغراض توفير المعلومات والإيضاح والتأكيد. |
4. as requested in the declaration, consultations have been held with a wide set of stakeholders. | UN | 4 - ووفقا لما طُلب في الإعلان، أجريت مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب الشأن. |
as requested in the resolution, the High Commissioner/Centre for Human Rights invited representatives of Governments, organizations of indigenous people, non-governmental organizations, United Nations organizations and bodies and the specialized agencies to participate in the workshop. | UN | وكما طلب في القرار، دعا المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان ممثلي الحكومات، ومنظمات السكان اﻷصليين، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة إلى المشاركة في حلقة التدارس. |
as requested in the Guidelines, the following examples are provided: | UN | وكما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية، نقدم الأمثلة التالية: |
The periodic reports should contain information on measures taken to implement the recommendations of the Committee, as requested in the reporting guidelines of the Committee. | UN | ويجب أن يتضمن التقارير الدورية معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة، وفقاً لما تتطلبه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير. |
as requested in the Bangkok Plan of Action, the Office of the Special Coordinator has developed a " Framework for Technical Cooperation Strategy " for LDCs, LLDCs and SIDS. | UN | 10- قام مكتب المنسق الخاص، استجابة للطلب الوارد في خطة عمل بانكوك، بوضع " إطار لاستراتيجية التعاون التقني " من أجل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
The Committee recommends that the State party in its next report provide detailed information on the composition of the population, as requested in the reporting guidelines of the Committee. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية بشأن تكوينها السكاني، على نحو ما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية للجنة لتقديم التقارير. |