"as required by article" - Translation from English to Arabic

    • حسبما تقتضيه المادة
        
    • نحو ما تقتضيه المادة
        
    • على النحو المطلوب في المادة
        
    • وفقاً لما تقتضيه المادة
        
    • كما تقضي بذلك المادة
        
    • على النحو المنصوص عليه في المادة
        
    • كما تنص على ذلك المادة
        
    • على النحو الذي تقتضيه المادة
        
    • على النحو المطلوب بموجب المادة
        
    • وفقاً لما تقضي به المادة
        
    • حسبما تنص عليه المادة
        
    • مثلما تقتضيه المادة
        
    • وفقا لما تنص عليه المادة
        
    • وفقاً لما تنص عليه المادة
        
    • كما تقتضيه المادة
        
    According to CLC, South Africa has not yet criminalised the act of torture as required by article 4 of CAT. UN 6- ووفقاً لمركز القانون المجتمعي، لم تجرم جنوب أفريقيا التعذيب حسبما تقتضيه المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The statute of the Tribunal is silent in this respect and the cooperation of Member States, as required by article 28 of the statute, does not extend to the relocation of acquitted persons. UN ولا يرد نص في النظام الأساسي للمحكمة بهذا الشأن ولا يمتد نطاق التعاون مع الدول الأعضاء على نحو ما تقتضيه المادة 28 من النظام الأساسي ليشمل نقل الأشخاص الذين تمت تبرئتهم.
    The Conference calls upon all States parties to ensure that IAEA continues to have all political, technical and financial support so that it is able to effectively meet its responsibility to apply safeguards as required by article III of the Treaty. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تكفل استمرار حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كامل الدعم السياسي والتقني والمالي حتى يمكنها الاضطلاع على نحو فعّال بمسؤوليتها عن تطبيق الضمانات على النحو المطلوب في المادة الثالثة من المعاهدة.
    She denied that she had not proven the author's authorization for her to act on his behalf, as required by article 50 of the Criminal Procedure Code. UN ونفت أنها لم تثبت تفويض صاحب البلاغ لها بتمثيله وفقاً لما تقتضيه المادة 50 من قانون الإجراءات الجنائية.
    7. as required by article 4 of the Covenant, article 115 of the Constitution dealt with emergency situations. UN ٧- وقال إن المادة ٥١١ من الدستور تتناول حالات الطوارئ كما تقضي بذلك المادة ٤ من العهد.
    Thus, the deportation decision was reached in accordance with the law, and the author had ample opportunity to seek review of that order, as required by article 13. UN وتم بالتالي اتخاذ قرار الطرد بموجب القانون، وأُتيح لصاحب البلاغ الوقت الكافي لطلب إعادة النظر في الأمر الصادر، على النحو المنصوص عليه في المادة 13.
    General 1. Please explain why no initial and subsequent reports were submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. UN 1 - يرجى بيان سبب عدم موافاة اللجنة بأي تقرير أولي أو دوري، كما تنص على ذلك المادة 18 من الاتفاقية.
    It enhances their capacity to adopt measures necessary for the conservation, the development and the diffusion of culture, as required by article 15 of ICESCR. UN وتعزز الاتفاقية قدرة الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لحفظ الثقافة وتنميتها ونشرها، على النحو الذي تقتضيه المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    While welcoming the recent entry into force of comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols with a number of States parties, concern was expressed that some 30 States parties had yet to bring into force safeguards agreements, as required by article III, and that only 87 had Additional Protocols in force. UN ورغم الترحيب ببدء العمل مؤخراً باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع عدد من الدول الأطراف، فقد أُعرب عن القلق من أن حوالي 30 دولة من الدول الأطراف لم تبدأ بعد العمل باتفاقات الضمانات، حسبما تقتضيه المادة الثالثة، وأن 87 منها فقط بدأت العمل بالبروتوكولات الإضافية.
    While welcoming the recent entry into force of comprehensive safeguards agreements and additional protocols with a number of States parties, concern was expressed that some 30 States parties had yet to bring into force safeguards agreements, as required by article III, and that only 80 had additional protocols in force. UN ورغم الترحيب بـبدء العمل مؤخـرا باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع عدد من الدول الأطراف، فقد أُعرب عن القلق من أن حوالي 30 دولة من الدول الأطراف لم تبدأ بعد العمل باتفاقات الضمانات، حسبما تقتضيه المادة الثالثة، وأن 80 منها فقط بدأت العمل بالبروتوكولات الإضافية.
    (d) Take legislative measures to establish universal jurisdiction as required by article 5 of the Convention; UN )د( اتخاذ التدابير التشريعية ﻹنشاء تشريع عالمي على نحو ما تقتضيه المادة ٥ من الاتفاقية؛
    " 4. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means' to prevent'the commission of acts of genocide against its own people as required by article I of the Genocide Convention. UN " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    The Conference calls upon all States parties to ensure that IAEA continues to have all political, technical and financial support so that it is able to effectively meet its responsibility to apply safeguards as required by article III of the Treaty. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تكفل استمرار حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كامل الدعم السياسي والتقني والمالي حتى يمكنها الاضطلاع على نحو فعّال بمسؤوليتها عن تطبيق الضمانات على النحو المطلوب في المادة الثالثة من المعاهدة.
    The Conference calls upon all States parties to ensure that IAEA continues to have all political, technical and financial support so that it is able to effectively meet its responsibility to apply safeguards as required by article III of the Treaty. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تكفل استمرار حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كامل الدعم السياسي والتقني والمالي حتى يمكنها الاضطلاع على نحو فعّال بمسؤوليتها عن تطبيق الضمانات على النحو المطلوب في المادة الثالثة من المعاهدة.
    She denied that she had not proven the author's authorization for her to act on his behalf, as required by article 50 of the Criminal Procedure Code. UN ونفت أنها لم تثبت تفويض صاحب البلاغ لها بتمثيله وفقاً لما تقتضيه المادة 50 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation, and, where needed, measures to promote physical and psychological recovery, rehabilitation and reintegration, as required by article 39. UN وحيثما ثبت أن الحقوق قد انتهكت، وجب توفير جبر ملائم، بما في ذلك التعويض والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير لتعزيز العلاج البدني والنفساني، وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، كما تقضي بذلك المادة 39.
    He further notes the absence, in several States, of laws prohibiting and criminalizing the formation of associations that promote racism and discrimination as required by article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويلاحظ أيضاً أنه في عدة دول لا توجد قوانين تحظر وتجرِّم تكوين الجمعيات التي تروج للعنصرية والتمييز على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Committee also recommends that the State party introduce human rights education, including gender education on the basis of the Convention, into school curricula, and to encourage the media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليم الجنساني على أساس الاتفاقية، في المناهج الدراسية، وأن تشجع وسائل الإعلام على تشجيع تغييرات ثقافية فيما يتعلق فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل، كما تنص على ذلك المادة 5 من الاتفاقية.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of information on reparation and compensation, including rehabilitation, for victims as required by article 14 of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عما يقدم إلى الضحايا من جبر وتعويض، بما يشمل إعادة التأهيل، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من الاتفاقية.
    It maintained that all available domestic remedies had not been exhausted, as required by article 2 of the Optional Protocol, since no appeal for supervisory judicial review had been filed with Office of the Procurator-General. UN وأكدت أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد جميعها على النحو المطلوب بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، إذ لم يُقدَّم لمكتب المدعي العام أي استئناف بموجب إجراء المراجعة الرقابية.
    The Committee, however, expresses its concern at the fact that Swedish law does not contain specific provisions ensuring that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, as required by article 15 of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    24. Saddam Hussein did not " have adequate time and facilities for the preparation of his defence " , as required by article 14 (3) (b) of the Covenant. UN 24- ولم يتح لصدام حسين " من الوقت ومن التسهيلات ما يكفي لإعداد دفاعه " حسبما تنص عليه المادة 14(3)(ب) من العهد.
    The first author submits that the issuance of an arrest warrant without the formal filing of charges and without justifying the exceptional nature of the arrest, as required by article 83 of the Criminal Procedure Code, is arbitrary. UN وتقول صاحبة البلاغ الأولى إن إصدار أمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية ودون تبرير الطابع الاستثنائي لقرار التوقيف، مثلما تقتضيه المادة 83 من قانون الإجراءات الجنائية، يشكل إجراءاً تعسفياً.
    334. The Committee is of the opinion that multiplicity of trade unions should be possible under the law, as required by article 22 of the Covenant. UN ٣٣٤ - وترى اللجنة أنه ينبغي أن يجيز تعدد النقابات وفقا لما تنص عليه المادة ٢٢ من العهد.
    3. Amnesty International (AI) expressed concern that there is no crime of torture in the 1961 Penal Code as required by article 4 of the Convention against Torture to which Niger is a party. UN 3- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء عدم إدراج جريمة التعذيب في قانون العقوبات لعام 1961 وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب التي انضمت إليها النيجر(4).
    General 1. Please explain why no initial and subsequent reports were submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. UN 1 - يرجى إيضاح سبب عدم موافاة اللجنة بالتقرير الأولي أو التقارير الدورية، كما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more