"as required by international law" - Translation from English to Arabic

    • التي يقتضيها القانون الدولي
        
    • وفق ما يقتضيه القانون الدولي
        
    • نحو ما يتطلبه القانون الدولي
        
    • نحو ما يطلبه القانون الدولي
        
    • نحو ما يقتضيه القانون الدولي
        
    We must take appropriate measures as required by international law to prevent the plotting, financing or sponsoring of terrorist acts, and all those who commit such acts must be brought to justice. UN كما أنه فرصة أيضا لتجديد التزامنا باتخاذ التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي لمنع التخطيط لأعمال إرهابية أو تمويلها أو رعايتها وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    75. I urge the Government of Iraq to do its utmost to ensure the integrity of the criminal justice system by ensuring respect for due process and fair trial standards as required by international law and the Constitution of Iraq. UN 75 - وإنني أحث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها من أجل كفالة نزاهة نظام العدالة الجنائية من خلال ضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة التي يقتضيها القانون الدولي ودستور العراق.
    UNRWA has communicated its concerns to the Syrian authorities and calls upon all parties to respect and protect the sanctity of human life as required by international law. UN وقد أبلغت الأونروا مخاوفها للسلطات السورية، وهي تدعو جميع الأطراف إلى احترام حرمة الحياة البشرية وحمايتها على نحو ما يتطلبه القانون الدولي.
    In the light of the information it reviewed and its analysis, the Mission concludes that there are serious doubts about the willingness of Israel to carry out genuine investigations in an impartial, independent, prompt and effective way as required by international law. UN 1961- وفي ضوء المعلومات التي استعرضتها البعثة والتحليلات التي أجرتها، فهي تستنتج أن ثمة شكوكاً حقيقية بشأن استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات جادة بطريقة محايدة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يطلبه القانون الدولي.
    122. The Mission concludes that there are serious doubts about the willingness of Israel to carry out genuine investigations in an impartial, independent, prompt and effective way as required by international law. UN 122- وتخلص البعثة إلى أنه توجد شكوك جدية حول استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات حقيقية بطريقة نزيهة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يتطلبه القانون الدولي.
    122. The Mission concludes that there are serious doubts about the willingness of Israel to carry out genuine investigations in an impartial, independent, prompt and effective way as required by international law. UN 122- وتخلص البعثة إلى أنه توجد شكوك جدية حول استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات حقيقية بطريقة نزيهة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يتطلبه القانون الدولي.
    In the light of the information it reviewed and its analysis, the Mission concludes that there are serious doubts about the willingness of Israel to carry out genuine investigations in an impartial, independent, prompt and effective way as required by international law. UN 1961- وفي ضوء المعلومات التي استعرضتها البعثة والتحليلات التي أجرتها، فهي تستنتج أن ثمة شكوكاً حقيقية بشأن استعداد إسرائيل لإجراء تحقيقات جادة بطريقة محايدة ومستقلة وعاجلة وفعالة على نحو ما يطلبه القانون الدولي.
    It was stressed in this regard that the margin of interpretation narrowed considerably when the rules of treaty interpretation were applied, as required by international law. UN وشُدد في هذا الصدد على أن هامش التأويل يصبح ضيِّقا إلى حد كبير عندما تطبق قواعد تفسير المعاهدات، على نحو ما يقتضيه القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more