"as required by the" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المطلوب في
        
    • على النحو الذي تقتضيه
        
    • وفقا لما تقتضيه
        
    • على النحو الذي يقتضيه
        
    • كما هو مطلوب في
        
    • النحو الذي يتطلبه
        
    • حسب ما تقتضيه
        
    • التي تتطلبها
        
    • التي يشترطها
        
    • حسبما تطلب
        
    • التي يطلبها
        
    • حسبما يقتضي
        
    • وفقاً لما تقتضيه
        
    • التي تطلبها
        
    • وفقا لما يقتضيه
        
    It was unacceptable that a number of Member States regularly failed to pay their assessed contributions in full, on time and without condition, as required by the Charter. UN وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق.
    The shortage of staff resulted in the Section and the Unit not carrying out the full functions as required by the policies and guidelines. UN وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية.
    The financial intermediaries undergo continuous training, as required by the provisions of the Due Diligence Act. UN ويخضع الوسطاء الماليون لتدريب مستمر، على النحو الذي تقتضيه أحكام قانون الالتزام بالحرص الواجب.
    (jj) Establish human resources action plans as required by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; UN (ي ي) وضع خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفقا لما تقتضيه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني؛
    Establishment of the position of female advisor in the family court - as required by the 2012 Family Protection Law; UN استحداث منصب مستشارة في محكمة الأسرة، على النحو الذي يقتضيه قانون حماية الأسرة لعام 2012؛
    Nor has it been possible to introduce new training courses as required by the changing labour market in the region. UN كما أنه لم يكن من الممكن استحداث دورات تدريبية جديدة كما هو مطلوب في سوق العمل المتغيﱢر في المنطقة.
    Periodically update the Tribunal's acquisition plans and ensure the completeness of the acquisition plans as required by the Procurement Manual UN استكمال خطط المحكمة المتعلقة بعمليات الاقتناء بشكل دوري وكفالة اكتمال خطط الاقتناء على النحو الذي يتطلبه دليل المشتريات
    Furthermore, the Committee regrets that the specific offence of torture is not punishable by appropriate penalties, as required by the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    An emission factor or other inventory parameter as required by the method and obtained as described in paragraph 30 above should be used. UN ويجب استخدام عامل انبعاثات أو غير ذلك من بارامترات الجرد التي تتطلبها الطريقة ويتم الحصول عليه كما ورد وصفه في الفقرة 30 أعلاه.
    The shortage of staff resulted in the Section and the Unit not carrying out the full functions as required by the policies and guidelines. UN وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية.
    It was contended that only half of all landlords are registered as required by the aforementioned statutory instrument. UN وقيل إن نصف أصحاب المساكن فقط مسجلون على النحو المطلوب في الأنظمة المشار إليها أعلاه.
    This implied that such markings would not be an interim measure and that anti-personnel mines in such mined areas would not be destroyed as required by the Convention. UN ويعني ذلك أن هذه العلامات لن تشكل تدبيرا مؤقتاً وأن الألغام المضادة للأفراد الموجودة في هذه المناطق الملغمة لن تُدمَّر على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    This report could not ensure data desegregated by sex, as required by the methodology, because ministries from other levels of government didn't provide full data. UN ولا يمكن كفالة أن يتضمن هذا التقرير تصنيفا للبيانات حسب نوع الجنس، على النحو الذي تقتضيه المنهجية، حيث إن الوزارات من مستويات الحكومة الأخرى لم تقدم بيانات كاملة.
    In Eritrea, meanwhile, ICRC is pursuing its efforts to gain access, as required by the Third Geneva Convention, to Ethiopian prisoners of war captured since the conflict erupted last year. UN وفي ذات الوقت تواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية جهودها في إريتريا لزيارة سجناء الحرب اﻹثيوبيين الذين اعتقلوا منذ اندلاع النزاع في السنة الماضية، وذلك وفقا لما تقتضيه اتفاقية جنيف الثالثة.
    Lastly, it will require the United Nations to be proactive in planning for a range of contingencies so that it may engage rapidly and effectively, as required by the Council. UN وأخيرا، سيتطلب ذلك من الأمم المتحدة أخذ زمام المبادرة في التخطيط لمجموعة من حالات الطوارئ، حتى تتمكن من التدخل بسرعة وبفعالية على النحو الذي يقتضيه مجلس الأمن.
    Clinical histories will be brought in line with the new regulations, and the relevant legislation on the exercise of medicine and codes of ethics is being analysed as required by the international human rights conventions. UN وستتم مواءمة السجلات الطبية مع اللوائح الجديدة، كما يجري تحليل القوانين ذات الصلة المتعلقة بممارسة مهنة الطب وقواعد السلوك كما هو مطلوب في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The module allows the electronic compilation of reports on inspection and performance evaluation, carrier's assessment, occurrence and hazard as required by the Aviation Safety and Aviation Manuals. UN ويتيح النموذج إمكانية الجمع الإلكتروني للتقارير عن التفتيش وتقييم الأداء، وتقييم الناقلين، والحوادث والمخاطر، على النحو الذي يتطلبه دليل سلامة الطيران ودليل الطيران.
    Furthermore, the Committee regrets that the specific offence of torture is not punishable by appropriate penalties, as required by the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    She underscored the organization's ongoing expenditure review and emphasized that UNDP maintained the minimum reserve level as required by the Executive Board. UN وشددت على الاستعراض الجاري لنفقات المنظمة، وأكدت أن البرنامج الإنمائي يحتفظ بالحد الأدنى من الاحتياطيات التي يشترطها المجلس التنفيذي.
    The Secretariat shall make all arrangements relating to meetings and provide necessary conference services as required by the States Parties, the President and the Secretary-General. UN وتتخذ الأمانة جميع الترتيبات المتعلقة بالجلسات وتوفر خدمات المؤتمرات اللازمة حسبما تطلب الدول الأطراف والرئيس والأمين العام.
    They shall render accounts as required by the Controller which, unless otherwise provided, shall be not less frequently than once each month. UN وعليهم تقديم الحسابات التي يطلبها المراقب المالي، مرة واحدة على الأقل كل شهر، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    It asked that due flexibility should be exercised in the filling of vacant posts, as required by the Institute's work programme. UN وطلب التحلي بالمرونة لدى شغل المناصب الشاغرة حسبما يقتضي برنامج عمل المعهد.
    It covers an area of 149,976 square kilometres that is divided into two areas of equal estimated commercial value, as required by the Convention and the regulations of the Authority. UN وتغطي هذه المنطقة مساحة تبلغ 976 149 كيلو متراً مربعاً، مقسمة إلى منطقتين يقدر أنهما متساويتان في القيمة التجارية، وذلك وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية والقواعد التنظيمية للسلطة.
    With the upkeep and updating of the installations and equipment, BMS provides services as required by the organizations occupying the VIC complex. UN وبصيانة تجهيزات ومعدات المركز وتحديثها، يوفّر برنامج إدارة المباني الخدمات التي تطلبها المنظمات التي تشغل مجمّع المركز.
    The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more