"as should" - Translation from English to Arabic

    • كما ينبغي أن
        
    • وكذلك الأمر بالنسبة
        
    • وكذلك الحال بالنسبة
        
    • كما ينبغي تعزيز
        
    • وكذلك ينبغي أن
        
    • على نحو ما ينبغي أن
        
    • وكذا الأمر بالنسبة
        
    • وهو ما ينبغي أن
        
    • كما كان ينبغي
        
    Such information should be provided in Egypt's next periodic report, as should information on the percentage of rural women who gave birth in hospitals. UN وينبغي أن ترد هذه المعلومات في التقرير الدوري القادم لمصر، كما ينبغي أن ترد معلومات عن النسبة المئوية للريفيات اللاتي وضعن في المستشفيات.
    Whilst all Special Rapporteurs and treaty-monitoring bodies have been requested to include, with regard to every issue under their respective consideration, the situation of the indigenous peoples, that does not occur systematically, as should be the case. UN وفيما طلب من جميع المقررين الخاصين وهيئات رصد المعاهدات إدراج حالة الشعوب الأصلية بخصوص كل مسألة تعرض على نظر كل منهم، فإن ذلك لا يحدث بشكل منهجي، كما ينبغي أن يكون عليه الحال.
    as should be evident by this sport coat and very real flower in my lapel. Open Subtitles كما ينبغي أن يكون واضحا بواسطة معطف الرياضة هذا و وردة حقيقية جدا في جيبي
    The eradication of poverty and hunger should figure prominently, as should societal transformation to promote sustainable development, including more environmentally sound energy use. UN وينبغي أن يحتل القضاء على الفقر والجوع مكانة بارزة فيها، وكذلك الأمر بالنسبة لإحداث التحول الاجتماعي الذي يعزز التنمية المستدامة، بما في ذلك زيادة استخدام الطاقة المراعية للبيئة.
    The future availability of funding for institutional strengthening should be considered, especially for lowvolumeconsuming countries, as should systematic tracking of technology transfer. UN وينبغي بحث توافر التمويل في المستقبل للتعزيز المؤسسي، خاصة بالنسبة للبلدان ذات الاستهلاك المنخفض، وكذلك الحال بالنسبة للتتبع المنتظم لنقل التكنولوجيا.
    The resident coordinator system should be strengthened, as should national ownership and leadership of development programmes. UN وينبغي تعزيز نظام المنسقين المقيمين، كما ينبغي تعزيز الملكية الوطنية لبرامج التنمية وقيادتها.
    The new dynamic is fast-paced, as should be the response of the Conference. UN وتتسم الديناميكية الجديدة بالسرعة، وكذلك ينبغي أن تكون استجابة المؤتمر لهذه الدينامية.
    In order to minimize the impacts of climate-change-related natural disasters, the Hyogo Framework for Action should be strengthened, as should plans for preparedness, rapid response, recovery and development. UN وقالت إنه بغية الإقلال إلى الحد الأدنى من الكوارث الطبيعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ، ينبغي أن يعزز إطار عمل هايوغو كما ينبغي أن تعزز خطط التأهب، والاستجابة السريعة، والانتعاش، والتنمية.
    Moreover, civil society must also be involved in the planning process, as should the private sector where relevant. UN وإضافة إلى ذلك يتعين على المجتمع المدني أيضاً أن يشارك في عملية التخطيط كما ينبغي أن يشارك فيها القطاع الخاص عند الاقتضاء.
    Universal access to primary education should also be a priority, as should international action against the providers and customers in the sex industry and sex tourism. UN كما ينبغي أن تعطى اﻷولوية ﻹتاحة فرص الوصول عموما إلى التعليم الابتدائي، وينبغي اتخاذ إجراء دولي ضد مروجي صناعة الجنس وعملائها ومحاربة سياحة الجنس.
    The concepts of transparency, legitimacy, effectiveness and efficiency should also be taken into account in this context as should, in the view of a large number of delegations, the concept of democracy. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد مفاهيم الشفافية، والشرعية، والفعالية، والكفاءة، وكذلك مفهوم الديمقراطية بالنظر إلى العدد الكبير من الوفود.
    The concepts of transparency, legitimacy, effectiveness and efficiency should also be taken into account in this context as should, in the view of a large number of delegations, the concept of democracy. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد مفاهيم الشفافية، والشرعية، والفعالية، والكفاءة، وكذلك مفهوم الديمقراطية بالنظر الى العدد الكبير من الوفود.
    Transfers to Israel of nuclear equipment, information, materials, facilities, resources and devices should cease, as should any assistance to that country on nuclear matters. UN وينبغي أن تتوقف عمليات النقل إلى إسرائيل بما هو في المجال النووي من المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد وأدوات الإطلاق، كما ينبغي أن تتوقف أية مساعدات إلى هذا البلد بشأن المسائل النووية.
    In countries where these do not already exist, mechanisms to assess the impact on children of existing or proposed policies, legislation or changes in administrative procedures should be considered, as should the establishment of independent monitoring mechanisms that focus on the rights of children. UN وفي البلدان التي لم يسبق أن وجدت فيها هذه الأمور، ينبغي النظر في إنشاء آليات لتقييم أثر السياسات أو التشريعات أو التغييرات في الإجراءات الإدارية القائمة منها أو المقترحة على الأطفال، وكذلك الأمر بالنسبة لإنشاء آليات رصد مستقلة تركز على حقوق الطفل.
    64. The establishment of the Human Rights Council was a major step. Measures being taken to ensure its smooth transition from the Commission on Human Rights should be encouraged, as should proposals aimed at avoiding selectivity and politicization within the Council. UN 64 - وختم بيانه قائلا إن إنشاء مجلس حقوق الإنسان يمثل خطوة كبرى؛ وإن التدابير الجاري اتخاذها لضمان الانتقال السلس من عهد لجنة حقوق الإنسان جديرة بالتشجيع، وكذلك الأمر بالنسبة للمقترحات الهادفة إلى تجنب الانتقائية والتسييس داخل المجلس.
    The question as to whether they had in fact been exhausted in individual cases, or merely blocked by the State concerned, should be further examined, as should the issues of nationality and multiple nationality and diplomatic protection for non-nationals, stateless persons and refugees. UN وينبغي إخضاع مسألة ما إذا كانت هذه السُبل قد استنفذت فعلاً في كل حالة على حدة أو سدت فقط بواسطة الدولة المعنية لمزيد من الدراسة، وكذلك الحال بالنسبة للمسائل المتعلقة بالجنسية وتعدد الجنسية والحماية الدبلوماسية لغير الرعايا واللاجئين وعديمي الجنسية.
    104. Decisions on drafting, implementing or changing peacekeeping mandates should be made in consultation with troop-contributing countries, as should proposals to change the terms and conditions of memorandums of understanding. UN 104 - واستطرد قائلا إن القرارات المتعلقة بصياغة أو تنفيذ ولايات حفظ السلام، أو تغييرها ينبغي أن تتخذ بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، وكذلك الحال بالنسبة للمقترحات المتعلقة بتغيير أحكام وشروط مذكرات التفاهم.
    To respond to recurring disasters, local governance and communities' ability to prepare for and respond to disasters should be strengthened, as should early warning capacity at the local, regional and national levels. UN وللتصدي للكوارث المتكررة، ينبغي تعزيز قدرة الإدارة المحلية والمجتمعات المحلية على التأهب للكوارث والتصدي لها، كما ينبغي تعزيز القدرة على الإنذار المبكر على الصُعُد المحلي والإقليمي والوطني.
    " 8. Ministers from different sectoral portfolios should engage in the above strategies, as should the Commission, depending on its particular area of focus at the time. UN ``8 - وأكد المشاركون أن الوزراء المسؤولين عن مختلف القطاعات الوزارية ينبغي أن يشاركوا في الاستراتيجيات المذكورة أعلاه، وكذلك ينبغي أن تفعل اللجنة، تبعا للمجال المعين الذي تركز عليه الاستراتيجيات في حينه.
    It is therefore essential that I apply these principles consistently in my statements and actions, as should my Special Advisers, the High Commissioner for Human Rights, and other ranking United Nations officials. UN ولهذا من الأساسي أن أطبق هذه المبادئ باتساق في بياناتي وأعمالي، على نحو ما ينبغي أن يفعله المستشارون الخاصون لي، والمفوض السامي لحقوق الإنسان، وغيرهم من كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    The New York Office of OHCHR should be significantly expanded, as should its field presences and its rapid response capacities. UN وينبغي توسيع مكتب المفوضية في نيويورك إلى حد كبير، وكذا الأمر بالنسبة لوجودها الميداني وقدراتها على الاستجابة السريعة.
    Creditors should also acknowledge their joint responsibilities in granting excess debt, as should the regulatory institutions charged with overseeing the system. UN كما ينبغي للدائنين أن يعترفوا أيضاً بمسؤولياتهم المشتركة عن الإفراط في مَنح القروض، وهو ما ينبغي أن تعترف به أيضاً المؤسسات التنظيمية المسؤولة عن مراقبة النظام.
    Reference was explicitly made to them last year, as should have been done this year. UN وأشير إليهما صراحة العام الماضي، كما كان ينبغي أن يحدث هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more