"as soon as possible after the" - Translation from English to Arabic

    • في أقرب وقت ممكن بعد
        
    • في أقرب وقت ممكن عقب
        
    • أقرب وقت ممكن بعد انتهاء
        
    • في أسرع وقت ممكن بعد
        
    • أقرب وقت ممكن بعد انعقاد
        
    • بأسرع ما يمكن بعد أن تكون
        
    • أسرع وقت ممكن بعد تقديم
        
    • أقرب وقت ممكن بعد الجلسة
        
    • في أقرب فرصة ممكنة بعد
        
    In some States, individuals must be notified when and how they are under surveillance, or as soon as possible after the fact. UN وفي بعض الدول، يجب إخطار الأفراد عن وقت وكيفية إخضاعهم للمراقبة، أو في أقرب وقت ممكن بعد الواقعة.
    The outcome of the second part of the session will be made available to the Board as soon as possible after the conclusion of the session. UN وستُتاح للمجلس نتائج الجزء الثاني من الدورة في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة.
    The purpose of KERO was to perform emergency repairs to Kuwait's infrastructure as soon as possible after the liberation of Kuwait. UN وهدف المكتب هو أداء عمليات الإصلاح الطارئة للبنية الأساسية للكويت في أقرب وقت ممكن بعد تحرير الكويت.
    All members were asked to send the information to the Secretariat according to a template that would be made available to the members through established means of communication as soon as possible after the twenty-second session. UN وطُلب من جميع الأعضاء توجيه المعلومات إلى الأمانة العامة وفقا لشكل سيتاح للأعضاء عن طريق قنوات الاتصال المعتادة، في أقرب وقت ممكن عقب الدورة الثانية والعشرين.
    The Governing Council requested the secretariat to inform Council members of the identity of the candidates as soon as possible after the session. UN وطلب مجلس اﻹدارة إلى اﻷمانة أن تبلغ أعضاء المجلس بهوية المرشحين في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الدورة.
    Nevertheless, the Group considered it important that States report promptly in order to enable the annual consolidated report on the Register to be prepared as soon as possible after the due date and in good time for consideration by the General Assembly. UN بيد أن الفريق رأى من المهم أن تقدم الدول تقاريرها على وجه السرعة كي يمكن إعداد التقرير الموحد السنوي عن السجل في أقرب وقت ممكن بعد الموعد المحدد لتقديم التقارير وفي وقت يتيح للجمعية العامة النظر فيه.
    The property shall be returned without charge to the requested State as soon as possible after the trial.]] UN وتعاد الممتلكات بلا مقابل إلى الدولة الموجه إليها الطلب في أقرب وقت ممكن بعد المحاكمة.[[ ملحوظتان:
    The conference should therefore be held as soon as possible after the Preparatory Committee completed its work. UN ولهذا يرى الوفد النمساوي ضرورة عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء أعمال اللجنة التحضيرية.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for consideration and approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقَّت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for consideration and approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    Summary Records of the proceedings of the Committee shall be issued in English, French and Spanish as soon as possible after the meeting. UN تصدر محاضر موجزة لأعمال اللجنة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for consideration and approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر لإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    To avoid the consolidation of the power base of factional leaders, it is important for credible elections to take place as soon as possible after the presidential elections. UN ويتعين إجراء انتخابات موثوقة في أقرب وقت ممكن بعد الانتخابات الرئيسية، وذلك لتجنب تدعيم قواعد سلطة زعماء الفصائل.
    The contact group will begin as soon as possible after the resumption plenary and will hold regular meetings throughout the session. UN سيبدأ فريق الاتصال اجتماعاته في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة الاستئنافية العامة وسيعقد جلسات منتظمة طوال الدورة.
    The St. Helena Government wishes to see the development opened as soon as possible after the construction of the airport. UN وترغب حكومة سانت هيلانة في أن يتم افتتاح المشروع في أقرب وقت ممكن عقب تشييد المطار().
    The President said that, if he heard no objection, he would take it that the Board wished to adopt the draft report as a whole on the understanding that the Rapporteur would finalize it in consultation with the Friends of the Rapporteur as soon as possible after the closure of the session. UN 46- الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن المجلس يود اعتماد مشروع التقرير ككل على أساس أن تضع المقرّرة الصيغة النهائية بالتشاور مع أصدقاء المقرّر في أقرب وقت ممكن عقب اختتام الدورة.
    If removed, the records should be returned as soon as possible after the end of hostilities. UN وينبغي، إذا نُقلت السجلات، إرجاعها في أسرع وقت ممكن بعد وقف الاشتباكات.
    OHCHR, in consultation with the Bureau and the Chairpersons, should set the dates for working group sessions, as soon as possible after the Commission session. UN 96- يتعين على مفوضية حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب والرؤساء، تحديد تواريخ انعقاد جلسات الفريق العامل، في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد دورة اللجنة.
    " 2. The conciliation proceedings shall begin as soon as possible after the State to which the invitation has been sent has accepted it or, if it is not accepted, after the States have agreed to apply an amended version of these rules. UN " ٢ - تبدأ اجراءات التوفيق بأسرع ما يمكن بعد أن تكون الدولة التي أرسلت اليها الدعوة قد قبلت ذلك أو، في حالة عدم قبولها، بعد اتفاق الدولتين على تطبيق صيغة معدلة لهذا النظام.
    The special session shall be convened as soon as possible after the formal request is made, but not earlier than 2 working days, and not later than 5 days after the formal receipt of the request. UN 3- تُعقد الدورة الاستثنائية في أسرع وقت ممكن بعد تقديم الطلب الرسمي، ولكن في مهلة لا تقل عن يومي عمل، ولا تزيد عن خمسة أيام بعد تسلُّم الطلب رسمياً.
    It remains imperative therefore that measures designed to prevent and reduce levels of drug abuse, drug trafficking and organized crime should be implemented as soon as possible after the end of hostilities. UN لذا فلا بد من اتخاذ التدابير الرامية لخفض معدلات تعاطي المخدرات والاتجار بها والجريمة المنظمة في أقرب فرصة ممكنة بعد توقف النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more