"as soon as possible in" - Translation from English to Arabic

    • في أقرب وقت ممكن
        
    • أقرب وقت ممكن من
        
    • أقرب وقت ممكن في
        
    • في أسرع وقت ممكن
        
    • أسرع وقت ممكن في
        
    • أسرع وقت ممكن من
        
    • بأسرع ما يمكن في
        
    • بأسرع ما يمكن من
        
    • أبكر وقت ممكن في
        
    • في أقرب فرصة ممكنة في
        
    • في أقرب موعد ممكن في
        
    • أقرب فرصة ممكنة من
        
    • في أقرب الآجال
        
    • في أقرب وقت مستطاع
        
    • أقرب وقت ممكن عام
        
    The SBI encouraged the Host Government to ensure that the conference facilities are fully completed as soon as possible in 2013. UN وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013.
    In this regard, China indicated its intention to participate as soon as possible in the Information Technology Agreement. UN وفي هذا المجال، تشير الصين إلى اعتزامها المشاركة في أقرب وقت ممكن في اتفاق تكنولوجيا المعلومات.
    In the view of the Council, this state of affairs needs to be rectified as soon as possible in order to protect the reputation of the Tribunals. UN ويرى المجلس أنه يتعين تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن من أجل حماية سمعة المحكمتين.
    The European Union urged States to sign and ratify the Statute as soon as possible in order to ensure its early entry into force. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الدول على التوقيع والتصديق على النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن من أجل السماح بإنفاذه دون تأخير.
    Turkey will continue to provide all necessary support so as to reach a solution as soon as possible, in line with that timetable. UN وستواصل تركيا تقديم الدعم اللازم من أجل التوصل إلى حل في أسرع وقت ممكن ويكون متماشيا مع ذلك الجدول الزمني.
    These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    Her delegation hoped that agreement on the matter could be reached as soon as possible in order for Conference preparations to begin. UN وأعربت عن أمل وفدها في إمكان التوصّل إلى اتفاق بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن لكي تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    This exercise would commence as soon as possible in 2011. UN وستبدأ هذه العملية في أقرب وقت ممكن في عام 2011.
    The Subcommittee urges the State party to take the necessary steps to restructure the facility as soon as possible in order to ensure that the people confined there have decent living conditions. UN كما توصي اللجنة بأن تنفِّذ الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن استراتيجيتها المُعتزمة بهدف التصدِّي لقضية فقر الدم المنجلي.
    France hopes that the Convention will enter into force as soon as possible in 2010. UN وتأمل فرنسا أن يتم بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن في عام 2010.
    All those issues should be dealt with as soon as possible in order to create an atmosphere conducive to universal acceptance of the Statute. UN وينبغي معالجة جميع تلك المسائل في أقرب وقت ممكن من أجل إشاعة جو مؤات لتعميم قبول النظام الأساسي.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Bilateral negotiations must be resumed as soon as possible in order to find a peaceful, just and lasting solution to the dispute. UN وأضاف أنه يجب استئناف المفاوضات الثنائية في أقرب وقت ممكن من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للنـزاع.
    We encourage such consultations to take place as soon as possible in the hope that progress will be possible in the near future. UN ونشجع إجراء هذه المشاورات في أسرع وقت ممكن على أمل إحراز تقدم في المستقبل القريب.
    The conference is to be held as soon as possible in the coming months. UN ويعتزم عقد المؤتمر في أسرع وقت ممكن في اﻷشهر القادمة.
    Operative paragraph 4 states that the final text should be completed as soon as possible in 1996. UN وتنـص الفقـرة ٤ مـن المنطـوق على أن النص النهائي يجب أن يستكمل في أسرع وقت ممكن من عام ١٩٩٦.
    That problem must be solved as soon as possible, in full compliance with international law and taking into account the current state of international relations. UN ويجب حل هذه المشكلة بأسرع ما يمكن في امتثال كامل للقانون الدولي ومع مراعاة الحالة الحالية للعلاقات الدولية.
    Sponsors desirous of presenting drafts should inform the Secretary of the Committee as soon as possible in order to enable him to make the appropriate arrangements. UN وينبغي لمقدمي المشروع الذين يودون تقديم مشاريع، إبلاغ أمانة سر اللجنة بأسرع ما يمكن من أجل إمكان فهرستها.
    The time and place of the ceremony of signature of the above-mentioned Agreement will be announced as soon as possible in the Journal. UN وسيعلـــن زمان ومكان حفل توقيع هذا الاتفاق في أبكر وقت ممكن في اليومية.
    7. The initial list of speakers for the High-level Plenary Meeting as outlined in paragraph 6 above will be established at a meeting to be scheduled as soon as possible in the month of May 2005. UN 7 - توضع القائمة الأولية للمتكلمين في الاجتماع العام الرفيع المستوى على النحو المبين في الفقرة 6 أعلاه خلال اجتماع يتقرر موعده في أقرب فرصة ممكنة في شهر أيار/مايو 2005.
    We hope that the Conference on Disarmament will start negotiations on an agreement prohibiting the production of fissile material for weapons purposes as soon as possible in 1997. UN ونأمل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول اتفاق يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة، في أقرب موعد ممكن في ١٩٩٧.
    The Government of Rwanda also agrees with the Panel that negative forces operating in the Democratic Republic of the Congo should be disarmed and repatriated as soon as possible in order to put an end to insecurity in the region and the chaos in the Democratic Republic of the Congo. UN وتتفق حكومة وراندا أيضا مع الفريق في أنه يجب نزع سلاح القوات السلبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى الوطن في أقرب فرصة ممكنة من أجل وضع حد لانعدام الأمن في المنطقة وللفوضى في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this regard, the Committee recommends that the State party enact the planned anti-discrimination act as soon as possible in accordance with articles 1 and 4 of the Convention. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بسن القانون المزمع لمكافحة التمييز في أقرب الآجال وفقاً لأحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    Accordingly, the two parties to the dispute should resume negotiations as soon as possible in an effort to find a peaceful, just and lasting solution, as set forth in the draft resolution before the Special Committee. UN ووفقا لذلك، ينبغي أن يستأنف الطرفان في النزاع المفاوضات في أقرب وقت مستطاع في محاولة لإيجاد حل سلمي عادل ودائم، على النحو المبين في مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة.
    Urges the Secretary-General and the co-sponsors of the 1995 resolution, in consultations with the States of the region, to continue working with the facilitator to convene the conference without any further delay as soon as possible in 2014. UN تحث الأمين العام والمشتركين في تقديم قرار عام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، على مواصلة العمل مع الميسر من أجل عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن عام 2014 دون مزيد من الإبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more