"as soon as possible of" - Translation from English to Arabic

    • في أقرب وقت ممكن
        
    • أسرع وقت ممكن
        
    • القيام في أقرب فرصة ممكنة
        
    • في أقرب موعد ممكن من
        
    The Canadian delegation calls for the adoption as soon as possible of a programme of work for 2010 that is like last year's, or closely similar to it. UN ويدعو وفد كندا إلى أن يعتمد في أقرب وقت ممكن برنامج عمل لعام 2010 مماثل لبرنامج عمل السنة الماضية أو يشبهه كثيراً.
    Reaffirming the importance of the ratification by Iraq as soon as possible of the Additional Protocol, UN وإذ يعيد التأكيد على أهمية تصديق العراق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الإضافي،
    Reaffirming the importance of the ratification by Iraq as soon as possible of the Additional Protocol, UN وإذ يعيد التأكيد على أهمية تصديق العراق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الإضافي،
    That is why it is so important for the United Nations to become aware as soon as possible of the importance of this threat to humankind. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكون الأمم المتحدة على إدراك تام في أسرع وقت ممكن لأهمية هذا التهديد للبشرية.
    In this regard, we support the reactivation as soon as possible of the Open-ended Working Group to prepare that fourth special session. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إعادة تنشيط الفريق العامل المفتوح العضوية للتحضير للدورة الاستثنائية الرابعة تلك في أسرع وقت ممكن.
    She would provide a breakdown on as soon as possible of the number of appointments made through competitive examinations. UN وذكرت أنها ستقدم في أقرب وقت ممكن تفصيلا لعدد التعيينات المنفذة عن طريق الامتحانات التنافسية.
    Accordingly, we attach primary importance to the implementation as soon as possible of what the previous review conferences achieved. UN ووفقا لذلك، نولي أهمية بالغة لتنفيذ نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة في أقرب وقت ممكن.
    The State party was invited to inform the Working Group as soon as possible of any concrete action taken in response to the request. UN ودُعيت الدولة الطرف إلى إبلاغ الفريق العامل في أقرب وقت ممكن بأية تدابير محددة تتخذها استجابة للطلب.
    The State party was invited to inform the Working Group as soon as possible of any concrete action taken in response to the request. UN ودُعيت الدولة الطرف إلى إبلاغ الفريق العامل في أقرب وقت ممكن بأية تدابير محددة تتخذها استجابة للطلب.
    It would allow Contracting States to enjoy the benefits as soon as possible of modernizing their basic rules of electronic commerce on a cross-border basis, thereby encouraging other States to accede to the convention. UN ومن شأنه أن يسمح للدول المتعاقدة بأن تنعم في أقرب وقت ممكن بفوائد تحديث قواعدها الأساسية للتجارة الإلكترونية على أساس عابر للحدود، وبذلك تشجع دولاً متعاقدة أخرى على الانضمام إلى الاتفاقية.
    It is clear to me that the thematic discussions we will hold should not be a substitute for the adoption, as soon as possible, of a programme of work for the Conference on Disarmament. UN وواضح لدي أن المناقشات المواضيعية التي سنعقدها ينبغي ألا تحل محل اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    In this connection, Senegal was in favour of the holding, as soon as possible, of the second round of elections in a peaceful atmosphere. UN وفي هذا الشأن، ساندت السنغال تنظيم الجولة الثانية من الانتخابات في جو من السلم في أقرب وقت ممكن.
    Reaffirming the importance of the ratification by Iraq as soon as possible of the Additional Protocol, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تصديق العراق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الإضافي،
    The Committee would notify the Government of Cyprus as soon as possible of the date for submission of its next periodic report. UN وستخطر اللجنة حكومة قبرص في أقرب وقت ممكن بتاريخ تقديم تقريرها الدوري التالي.
    Specific objectives include the inauguration as soon as possible of specific programmes with specific targets. UN وتتضمن اﻷهداف المحددة البدء في أقرب وقت ممكن في تنفيذ برامج محددة ذات أهداف محددة.
    It expresses the hope that the recent preliminary agreement reached by the Minsk Group will be expeditiously followed by agreements on a cease-fire, a timetable for the deployment of the monitors, a draft political declaration and the convening, as soon as possible, of the Minsk Conference. UN ويعرب عن اﻷمل في أن يتبع الاتفاق اﻷولي الذي توصلت اليه مجموعة منسك مؤخرا، بصورة عاجلة، اتفاقات بشأن وقف اطلاق النار، وجدول زمني لوزع المراقبين، ومشروع اعلان سياسي، وعقد مؤتمر منسك في أقرب وقت ممكن.
    The Government of Albania once again requests that the Security Council, in compliance with Chapter VII of the Charter, should consider the deployment, as soon as possible, of United Nations military troops in Kosova to prevent the outbreak of war in that region. UN وتطلب حكومة ألبانيا مرة أخرى إلى مجلس اﻷمن أن يقوم، عملا بالفصل السابع من الميثاق، بالنظر في نشر وحدات مسلحة تابعة لﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن في كوسوفا للحيلولة دون اندلاع حرب في تلك المنطقة.
    The Greek Government will inform you as soon as possible of the final outcome of the relevant proceedings. UN وستبلغكم الحكومة اليونانية في أسرع وقت ممكن بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    7. Calls for the safe return to Bamako as soon as possible of the interim President, Mr. Dioncounda Traoré, and for his security to be assured; UN 7 - يدعو إلى عودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى باماكو بأمان وفي أسرع وقت ممكن وإلى ضمان أمنه؛
    7. Calls for the safe return to Bamako as soon as possible of Interim President Dioncounda Traoré and for his security to be assured; UN 7 - يدعو إلى عودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى باماكو بأمان وفي أسرع وقت ممكن وإلى ضمان أمنه؛
    2. Approves the dispatch to Liberia as soon as possible of an advance team of thirty military observers to participate in the work of the Joint Cease-fire Monitoring Committee, including in particular to monitor, investigate and report cease-fire violations in conjunction with the said Committee, the mandate of said team to expire within three months; UN ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصة ممكنة بإيفاد فريق متقدم قوامه ثلاثون مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها والابلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛
    20. Endorses the Geneva communiqué of 30 June 2012, and calls for the convening as soon as possible of the international conference on the Syrian Arab Republic to implement the Geneva communiqué. UN 20 - تؤيد بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012، وتدعو إلى عقد المؤتمر الدولي المعني بالجمهورية العربية السورية في أقرب موعد ممكن من أجل تنفيذ بيان جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more