"as soon as possible so that" - Translation from English to Arabic

    • في أقرب وقت ممكن حتى
        
    • بأسرع ما يمكن حتى
        
    • في أسرع وقت ممكن حتى
        
    • في أقرب وقت ممكن بحيث
        
    • في أقرب وقت ممكن لكي
        
    • بأسرع ما يمكن بحيث
        
    • أقرب وقت ممكن حتى يمكن
        
    • أقرب وقت ممكن لكي يتسنى
        
    • أقرب وقت ممكن لكي يندرج
        
    • أن تفعل ذلك بأسرع ما
        
    • في أقرب فرصة ممكنة بحيث
        
    • في أقرب وقت ممكن كي
        
    • في أسرع وقت ممكن لكي
        
    • تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن
        
    Moreover, it is essential that the third courtroom be finished as soon as possible so that the new judges can begin hearings as soon as they arrive in Arusha. UN وعلاوة على ذلك، من اﻷساسي استكمال إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة في أقرب وقت ممكن حتى يتمكن القضاة الجدد من بدء إجراءات الاستماع بمجرد وصولهم إلى أروشا.
    Those proposals should be submitted as soon as possible so that Member States could assess their merits and compare them to other such add-ons. UN وينبغي تقديم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للدول الأعضاء تقييم مزاياها ومقارنتها بالإضافات الأخرى.
    The Parliament should accelerate its review of the electoral law and approve it as soon as possible so that it can be adopted without delay. UN وينبغي للبرلمان أن يسرع باستعراضه لقانون الانتخابات وإقراره في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إصداره دون تأخير.
    It should be implemented as soon as possible so that our shared resolve to combat terrorism will be translated into capacity to do so. UN وينبغي تنفيذها بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تحويل عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب إلى قدرة عملية للقيام بذلك.
    We hope that we can reach an agreement as soon as possible so that we can adopt a decision on the implementation on the programme of work. UN ونحن نأمل في أن نتمكَّن من التوصّل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن حتى يتسنَّى لنا اعتماد قرار بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    The Board is of the view that UNFPA and UNDP should clear the amounts owing as soon as possible so that the opening balances captured on the Atlas system for both organizations will be reconciled. UN ويرى المجلس أن الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجب أن يسويا المبالغ في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن التوفيق بين أرصدة أول المدة المذكورة في نظام أطلس في كل من المنظمتين.
    The Group therefore requested that efforts be enhanced as soon as possible so that the assistance provided by UNIDO would be more equally distributed. UN ولذلك، تطلب المجموعة تعزيز الجهود في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى توزيع المساعدة التي تقدّمها اليونيدو توزيعاً أكثر تكافؤاً.
    She hoped that the Secretary-General's report and any other relevant information would be available as soon as possible so that it could be considered during the discussions and informal consultations already underway. UN ويحدوها اﻷمل في أن يكون تقرير اﻷمين العام وغيره من المعلومات اﻷخرى ذات الصلة متاحة في أقرب وقت ممكن حتى يمكن النظر فيها أثناء المناقشات والمشاورات غير الرسمية الجارية بالفعل.
    Consequently, the General Assembly would urgently call upon all States that have not yet done so to take all measures to become parties to the Convention as soon as possible so that ultimately access to this instrument will be universal. UN وبالتالي، فإن الجمعية العامة تطلب الى جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير كي تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يصبح الانضمام الى هذا الصك في نهاية المطاف عالميا.
    The Secretary-General is requested to constitute the high-level panel of experts as soon as possible, so that it can conclude its work within the required deadline with a view to fully operationalizing the technology bank as soon as possible. UN ويُطلب إلى الأمين العام أن يشكل فريق الخبراء الرفيع المستوى في أقرب وقت ممكن حتى يتمكن من إنجاز عمله بحلول الموعد النهائي المحدد بهدف تشغيل مصرف التكنولوجيا بصورة كاملة في أقرب فرصة ممكنة.
    The Secretariat should submit the related reports as soon as possible so that the Committee had sufficient time for thorough analysis and discussion. UN وينبغي للأمانة العامة تقديم التقارير ذات الصلة في أقرب وقت ممكن حتى يتوافر لدى اللجنة الوقت الكافي للقيام بتحليل ومناقشة على نحو مستفيض.
    The Working Group once again calls upon Governments that have not signed and/or ratified the Convention to do so as soon as possible so that the Convention can enter into force in the near future. UN ويدعو الفريق العامل، مرة أخرى، الحكومات التي لم توقع على الاتفاقية و/أو لم تصدق عليها بعد إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    The Committee welcomes the Department's use of information technology tools in this regard and encourages the Department to finalize the development of project 3 as soon as possible so that it can be rolled out to all duty stations. UN وترحب اللجنة باستخدام الإدارة أدوات تكنولوجيا المعلومات في هذا الصدد، وتشجع الإدارة على الانتهاء من تطوير المشروع 3 في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى بدء العمل به في جميع مراكز العمل.
    He urged delegations that experienced visa problems to bring it to his attention as soon as possible so that the relevant authorities could be contacted and a timely resolution to the problems could be reached. UN وحث الوفود التي تواجه مشاكل تتعلق بالتأشيرات على توجيه نظره إليها في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى الاتصال بالسلطات المختصة والتوصل إلى حل للمشاكل في الوقت المناسب.
    By the draft resolution the General Assembly would call upon African States that have not yet done so to sign and ratify the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty as soon as possible, so that it may enter into force without delay. UN وبمشروع القرار هذا تهيب الجمعية العامة بالدول الأفريقية التي لم توقّع ولم تصدّق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها بدون تأخير.
    Referring to the last sentence of the paragraph, he stressed the need for the remaining rights recognized in the Covenant to be embodied in Jordanian legislation as soon as possible so that article 2 of the Covenant could be fully implemented. UN وأشار إلى الجملة اﻷخيرة من الفقرة مؤكداً ضرورة تجسد الحقوق المتبقية التي يعترف بها العهد في التشريع اﻷردني بأسرع ما يمكن حتى يمكن تنفيذ المادة ٢ من العهد تنفيذاً كاملاً.
    We hope that the final status of the province can be determined as soon as possible so that the progress achieved on the long march towards normalization can be consolidated. UN ونعتقد أن مركز الإقليم النهائي يمكن تحديده في أسرع وقت ممكن حتى يجري تعزيز التقدم المحرز صوب مسيرة التطبيع الطويلة.
    All efforts are being made to complete the recruitment process as soon as possible so that dependence on the contractor may be reduced. UN ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن ﻹكمال عملية التوظيف في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن تقليل الاعتماد على المتعاقد.
    The State party should provide such information to the Committee as soon as possible so that its compliance with articles 3, 25 and 26 of the Covenant can be properly evaluated and should respect and guarantee all the rights of women. UN فينبغي قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن لكي يمكن تقييم امتثالها للمواد 3 و25 و26 من العهد تقييماً مناسباً كما ينبغي قيامها باحترام وضمان جميع حقوق المرأة.
    I would also like to remind delegations to submit their letters of accreditation as soon as possible so that we may issue passes granting access to the conference rooms, as well as the list of participants. UN وأود أيضاً أن أذكر الوفود بأن تقدم وثائق اعتمادها بأسرع ما يمكن بحيث نتمكن من إصدار البطاقات التي تسمح لهم بدخول قاعات الاجتماعات، وكذلك قائمة المشاركين في الاجتماعات.
    14. Calls for the speedy and determined extension of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative to more countries, and encourages all eligible countries to take policy measures needed to embark on the process as soon as possible so that all can be in process by the year 2000; UN ١٤ - تدعو إلى توسيع نطاق المبادرة بسرعة وبصورة مطردة لتشمل المزيد من البلدان، وتشجع جميع البلدان المؤهلة على اتخاذ التدابير المتعلقة بالسياسات اللازمة للشروع في العملية في أقرب وقت ممكن لكي يندرج الجميع في العملية بحلول عام ٢٠٠٠؛
    Countries that have not done so should sign and ratify the Treaty as soon as possible so that it may enter into force at an early date in accordance with its relevant provisions. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في القريب العاجل، وفقا لأحكامها.
    It is my intention to further intensify our consultations, on a different dimension, in order to bring about agreement on the agenda, organization of the work and of the modalities of negotiations as soon as possible so that we may embark on our substantive work. UN وأنوي زيادة تكثيف المشاورات التي نجريها على أساس بُعد مختلف للتوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷعمال وتنظيم العمل وطرائق إجراء المفاوضات في أقرب فرصة ممكنة بحيث يمكننا الشروع في أعمالنا الموضوعية.
    We pray once again that that situation will be resolved as soon as possible so that joint efforts can resume to form the region of peace, liberty, democracy and development in Central America that we all yearn for. UN وندعو الله مرة أخرى أن يتم التوصل إلى حل لهذا الوضع في أقرب وقت ممكن كي يتسنى استئناف الجهود لإنشاء منطقة تنعم بالسلام والحرية والديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى، وهو ما نرنو إليه جميعا.
    He hoped that the measures planned in that regard would be implemented as soon as possible so that the Centre could carry out work of the highest possible quality. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تنفيذ التدابير المتوخاة في أسرع وقت ممكن لكي يتسنى للمركز الاضطلاع بعمله على أفضل وجه.
    My delegation thus requests those States that must sign and ratify the Treaty to do so as soon as possible, so that the Treaty may enter into force. UN لذلك يطلب وفدي من تلك الدول التي يتعين عليها التوقيع والمصادقة على المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن ليتسنى دخول المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more