"as soon as possible thereafter" - Translation from English to Arabic

    • أقرب وقت ممكن بعد ذلك
        
    • أسرع وقت ممكن بعد ذلك
        
    • بأسرع ما يمكن بعد ذلك
        
    • في أسرع وقت بعد ذلك
        
    • في أسرع وقت ممكن بعدها
        
    • أقرب وقت ممكن بعد هذا التاريخ
        
    When compelling economic, political and social circumstances prevented developing countries from honouring those commitments, they should endeavour to pay their contributions as soon as possible thereafter. UN وعندما تحول الظروف الاقتصادية والسياسية والاجتماعية القاهرة دون تمكن البلدان النامية من الوفاء بتلك الالتزامات، ينبغي لها أن تسعى جاهدة إلى تسديد اشتراكاتها في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    Should the General Assembly approve the Advisory Committee's recommendation that a detailed report should be submitted in May, the Advisory Committee would submit its own detailed observations and recommendations as soon as possible thereafter. UN وإذا ما وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة الاستشارية بتقديم تقرير مفصل في أيار/مايو، فستقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها وتوصياتها المفصلة في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    10. The Committee welcomes the new Execution of Sentences Act which, inter alia, guarantees the right of sentenced prisoners to be examined by a doctor upon admission or as soon as possible thereafter. UN 10- ترحِّب اللجنة بالقانون الجديد المتعلق بتنفيذ الأحكام القضائية الذي يكفل، في جملة أمور، حق السجناء المحكوم عليهم في أن يُعرضوا على طبيب لفحصهم عند إدخالهم السجن أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    The draft copies would be distributed as soon as possible thereafter while the consultations continued. UN وستوزع مشاريع النسخ في أسرع وقت ممكن بعد ذلك في الوقت الذي تستمر فيه المشاورات.
    It also calls on Member States to make their contributions by 1 January of each calendar year, or as soon as possible thereafter. UN ويهيب التقرير أيضاً بالدول الأعضاء أن تقدم مساهماتها قبل 1 كانون الثاني/يناير من كل عام بحسب التقويم، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    Many Governments and international organizations have revised or taken steps to revise existing national and international legislation in order to implement the Globally Harmonized System by the recommended target date of 2008 or as soon as possible thereafter. UN واتخذت حكومات ومنظمات دولية عديدة خطوات لتنقيح التشريع الوطني والدولي القائم تنفيذا للنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بحلول التاريخ المستهدف الموصى به وهو 2008، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    Volume 2 of ISCO-08, entitled " Index of occupational titles " , will be available in English and French early in 2013 and in Spanish and Russian as soon as possible thereafter. UN وسيتاح المجلد 2 من منشور التصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008، المعنون " فهرس الألقاب الوظيفية " ، باللغتين الإنكليزية والفرنسية في أوائل عام 2013، ثم بالإسبانية والروسية في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    (a) An issue of irrelevance or inadmissibility must be raised at the time when the evidence is submitted to a Chamber of the Court or as soon as possible thereafter. UN )أ( يجب أن تثار مسألة عدم صلة اﻷدلة بالموضوع أو عدم مقبوليتها عند تقديم اﻷدلة إلى دائرة المحكمة أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    50. According to the Wye Memorandum, agreements about the southern " safe passage " route should have concluded within a week of entry into force of the Memorandum, and operation of this route should have begun as soon as possible thereafter. UN 50 - ووفقا لمذكرة " واي " ، كان من المقرر الانتهاء في غضون أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة من إبرام اتفاقات بشأن طريق " المرور الآمن " الجنوبي، وكان من المقرر أن يبدأ تشغيل هذا الطريق في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    When these Terms of Reference enter into force, the Secretary-General of UNCTAD shall convene an inaugural meeting of the Council as soon as possible thereafter. UN (د) عند بدء نفاذ هذه الاختصاصات، يكون على الأمين العام للأونكتاد أن يعقد اجتماعاً افتتاحياً للمجلس في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    When these Terms of Reference enter into force, the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development shall convene an inaugural meeting of the Council as soon as possible thereafter. UN (د) عند بدء نفاذ هذه الاختصاصات، يكون على الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الأونكتاد أن يعقد اجتماعاً افتتاحياً للمجلس في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    41. According to the Wye River Memorandum, agreements on the southern " safe passage " route should have been concluded within a week of entry into force of the Memorandum, and operation of this route should have begun as soon as possible thereafter. UN 41 - ووفقا لمذكرة " واي ريفر " ، كان من المقرر الانتهاء في غضون أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة من إبرام اتفاقات بشأن طريق " المرور الآمن " الجنوبي، وكان من المقرر أن يبدأ تشغيل هذا الطريق في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    By the same resolution, the Council also decided that no later than 31 December 2007, UNAMID would assume authority from AMIS with a view to achieving full operational capability and force strength as soon as possible thereafter. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تنتقل السلطة، في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى العملية المختلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من أجل بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة والقوام الكامل للقوات في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    Advance scanned copies of credentials may be sent by e-mail to the Secretariat of the Conference (pmo-registration@unido.org) and the original submitted as soon as possible thereafter. UN 18- ويمكن إرسال نسخ مسبقة مصوّرة بالمسح الضوئي عن وثائق التفويض بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المؤتمر (pmo-registration@unido.org)، على أن تُقدَّم النسخ الأصلية في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    (10) The Committee welcomes the new Execution of Sentences Act which, inter alia, guarantees the right of sentenced prisoners to be examined by a doctor upon admission or as soon as possible thereafter. UN (10) ترحِّب اللجنة بالقانون الجديد المتعلق بتنفيذ الأحكام القضائية الذي يكفل، في جملة أمور، حق السجناء المحكوم عليهم في أن يُعرضوا على طبيب لفحصهم عند إدخالهم السجن أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    Volume 2, which provides an index of occupational titles, will be available in English and French early in 2013 and in Spanish and Russian as soon as possible thereafter. UN وسيتاح المجلد الثاني من التصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008، وعنوانه فهرس الألقاب الوظيفية، بالإنكليزية والفرنسية في أوائل عام 2013 وبالإسبانية والروسية في أسرع وقت ممكن بعد ذلك.
    13. Normal practice would be to begin new arrangements at the beginning of the calendar year following the first session of the Conference of the Parties or as soon as possible thereafter in that year. UN ٣١- والممارسة العادية هي أن يشرع في الترتيبات الجديدة في بداية السنة التقويمية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف أو في أسرع وقت ممكن بعد ذلك في تلك السنة.
    9. According to the Wye Memorandum, agreements about the southern safe passage route, designed to connect Gaza with the West Bank via Hebron, should have concluded within a week of the date of entry into force of the Memorandum, and operation of this route should have begun as soon as possible thereafter. UN ٩ - ووفقا لمذكرة واي، كان من المقرر الانتهاء في غضون أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة من إبرام اتفاقات بشأن طريق المرور اﻵمن الجنوبي، الذي يربط بين غزة والضفة الغربية عن طريق الخليل، وكان من المقرر أن يبدأ تشغيل هذا الطريق في أسرع وقت ممكن بعد ذلك.
    It would submit a final report, including its recommendations, as soon as possible thereafter. UN وسوف أقدم تقريرا نهائيا، يتضمن توصياتي، بأسرع ما يمكن بعد ذلك.
    By the same resolution, the Security Council also requested the Secretary-General to report to the Council on the establishment of the Commission, and further requested him to submit, within three months from its establishment, an interim report on the conclusions of the Commission, and, as soon as possible thereafter, to submit a final report, containing its recommendations. UN وفي القرار ذاته، طلب مجلس اﻷمن أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إنشاء هذه اللجنة، وطلب كذلك إليه أن يقوم، في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة، بتقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة، وتقديم تقرير نهائي في أسرع وقت بعد ذلك يتضمن توصياتها.
    The Assembly requested the Commission to consider at its forty-second session the report of the Secretary-General requested above, thus enabling the Assembly, through the Economic and Social Council, to decide on this issue at its fifty-second session as soon as possible thereafter. UN وطلبت الجمعية الى اللجنة أن تدرس تقرير اﻷمين العام المطلوب أعلاه في دورتها الثانية واﻷربعين، بحيث تتيح للجمعية، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين، أو في أسرع وقت ممكن بعدها.
    Groups of Members presenting plurilateral requests to other Members should submit such requests by 28 February 2006 or as soon as possible thereafter. UN (ب) يجب على مجموعات الأعضاء التي تقدم طلبات متعددة الأطراف إلى أعضاء آخرين أن تقدم هذه الطلبات بحلول ٢٨ شباط/فبراير ٢٠٠٦ أو في أقرب وقت ممكن بعد هذا التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more