"as soon as possible to" - Translation from English to Arabic

    • أقرب وقت ممكن إلى
        
    • أقرب وقت ممكن بغية
        
    • أقرب وقت ممكن على
        
    • أقرب وقت ممكن من أجل
        
    • بأسرع ما يمكن إلى
        
    • بأسرع ما يمكن على
        
    • أقرب وقت ممكن لكي
        
    • بأسرع وقت ممكن إلى
        
    • أسرع وقت ممكن إلى
        
    • أقرب وقت ممكن في
        
    • أسرع وقت ممكن على
        
    • أقرب وقت مستطاع في
        
    • أسرع وقت ممكن لكي
        
    • في أسرع وقت ممكن سعياً إلى
        
    • في أسرع وقت ممكن في
        
    It will report thereon as soon as possible to the Plenary, starting with the first meeting after the opening. UN وتقدم بعد ذلك تقريراً عنها في أقرب وقت ممكن إلى الاجتماع العام، بدءاً بالجلسة الأولى بعد افتتاحه.
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. UN وترسَل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    Japan is making efforts to conclude the convention as soon as possible to raise international awareness of the problem of enforced disappearances. UN وتبذل اليابان جهوداً للدخول في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بغية إذكاء الوعي الدولي بمشكلة حالات الاختفاء القسري.
    They shall be distributed as soon as possible to the members of the Committee and to any others participating in the meetings. UN وتوزع هذه المحاضر في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى سائر المشتركين في الجلسة.
    They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. UN وترسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتدرج في تقرير اللجنة.
    More generally, there is now an urgent need to move as soon as possible to the third phase of the United Nations plan for East Timor. UN وبصورة أعم، هناك اﻵن حاجة ملحة إلى التحرك في أقرب وقت ممكن إلى المرحلة الثالثة من خطة اﻷمم المتحدة لتيمور الشرقية.
    GOAL: To take concerted action against international terrorism and to accede as soon as possible to all the relevant international conventions UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. UN وتُرسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. UN وتُرسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتُدرج في تقرير اللجنة.
    They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. UN وترسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتدرج في تقرير اللجنة.
    They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. UN وترسل في أقرب وقت ممكن إلى الدولة الطرف المعنية وتدرج في تقرير اللجنة.
    The States outside the Treaty should become State parties as soon as possible to ensure its universality. UN ويتعين أن تنضم الدول غير اﻷطراف في المعاهدة إليها في أقرب وقت ممكن بغية كفالة العالمية لها.
    As well, the General Assembly of the Organization of American States annually adopted a resolution to urge States which have not yet done so to ratify or consider acceding to the Convention as soon as possible to ensure its full and effective implementation. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية سنوياً قراراً يحث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنظر في الانضمام إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بغية ضمان تنفيذها الكامل والفعال.
    (c) Urged Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. UN (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة.
    They shall be distributed in provisional form as soon as possible to the members of the Advisory Committee and to any other persons participating in the meeting. UN وتوزع هذه المحاضر في شكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة الاستشارية وعلى أي أشخاص آخرين يشاركون في الجلسة.
    I urge contributing Member States to provide the necessary financing and in-kind resources as soon as possible to accelerate key deliverables. UN وأحث الدول الأعضاء المساهمة على توفير التمويل اللازم والموارد العينية في أقرب وقت ممكن من أجل تعجيل الإنجازات الرئيسية.
    Having established itself in offices provided by the United Nations Environment Programme, the Commission proceeded as soon as possible to Kigali, Rwanda. UN وبعد أن أقامت في مكاتب زودها بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، توجهت بأسرع ما يمكن إلى كيغالي، رواندا.
    We call on Member States to reach an agreement as soon as possible to make the Peacebuilding Commission operational. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن على وضع لجنة بناء السلام موضع التنفيذ.
    Such a facility should be provided as soon as possible to keep the people abreast of developments involving their future and to help them communicate and exchange views. UN وينبغي توفير هذه الوسيلة في أقرب وقت ممكن لكي يظل الشعب مسايرا للتطورات المتعلقة بمستقبله ولمساعدته على تناقل اﻵراء وتبادلها.
    We should then move on as soon as possible to the implementation of the proposals on which Member States can agree. UN وبعد ذلك ينبغي أن ننتقل بأسرع وقت ممكن إلى تنفيذ المقترحات التي يمكن أن تحظى بموافقة الدول اﻷعضاء.
    Applicants should send the above-mentioned documentation as soon as possible to the UNCCD secretariat at: UN وينبغي للمتقدمين بالطلبات أن يرسلوا الوثائق السالفة الذكر في أسرع وقت ممكن إلى أمانة الاتفاقية على العنوان التالي:
    Delegates are requested to fill in and return the forms as soon as possible to the Documents Distribution Counter on the first day of the Conference. UN ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها إلى مركز توزيع الوثائق في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر.
    They shall be distributed in provisional form as soon as possible to all participants in the Conference. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    In addition, in its resolution 1373 (2001), the Security Council called upon all States to become parties as soon as possible to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism. UN 22 - زيادة على ذلك، أهاب مجلس الأمن في القرار 1373 (2001) بجميع الدول أن تصبح أطرافا في أقرب وقت مستطاع في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    Governments still party to the Convention should become parties to the Protocol as soon as possible to ensure that the 1972 Convention is entirely replaced by the 1996 Protocol as the sole international global regime regulating the dumping of wastes at sea. UN وينبغي للحكومات التي ما زالت أطرافا في الاتفاقية أن تصبح أطرافا في البروتوكول في أسرع وقت ممكن لكي يتسنى ضمان الاستعاضة عن اتفاقية 1972 كلية ببروتوكول 1996 بوصفه النظام الشامل الدولي الوحيد المنظم لإغراق النفايات في البحر.
    13. On 5 June 2012, the 42nd General Assembly of the Organisation of American States adopted a resolution to urge States which have not yet done so to ratify or consider acceding to the Convention as soon as possible to ensure its full and effective implementation. UN 13- وفي 5 حزيران/يونيه 2012، اعتمدت الجمعية العامة الثانية والأربعون لمنظمة الدول الأمريكية قراراً تحث فيه الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنظر في الانضمام إليها بالقيام بذلك في أسرع وقت ممكن سعياً إلى ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Sub-paragraph 3 (d) calls upon States to become parties as soon as possible to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism. UN وتطلب الفقرة الفرعية 3 (د) من الدول أن تصبح أطرافا في أسرع وقت ممكن في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more