"as sources of" - Translation from English to Arabic

    • كمصادر
        
    • بوصفها مصادر
        
    • كمصدر
        
    • وبوصفها مصادر
        
    • باعتبارها مصدراً
        
    • بوصفها مصدرا
        
    • كمصدرين
        
    • للصومال يشكل مصدرا
        
    • تلعبه كل من
        
    However, countries in South-West Asia have become more prominent as sources of cannabis resin. UN بيد أن بلدانا في جنوب غرب آسيا برزت أكثر كمصادر لراتنج القنّب.
    Other issues that emerged in the discussion were the potential roles of state purchases as sources of innovation and of diaspora as innovation capital. UN وطُرحت قضايا أخرى للمناقشة، هي الدور المحتمل لمشتريات الدولة كمصادر للابتكار والدور المحتمل للمغتربين كرأس مال ابتكاري.
    They prefer embassies, clearing agents and freight forwarders as sources of information. UN وهم يفضلون السفارات، ووكلاء التخليص ووكلاء الشحن كمصادر للمعلومات.
    A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular. UN وأبرز عدد من المتكلمين اﻷهمية الخاصة للمراكز بوصفها مصادر معلومات للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    A number of speakers underscored the special value of centres as sources of information for developing countries in particular. UN وأبرز عدد من المتكلمين اﻷهمية الخاصة للمراكز بوصفها مصادر معلومات للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    It could be used to improve tree varieties in order to strengthen their roles as sources of food, lumber and other raw materials. UN فيمكن استخدامها في تحسين أنواع الأشجار بقصد تدعيم أدوارها كمصدر للغذاء، والخشب المنشور والمواد الخام الأخرى.
    International plans of action and documents adopted by United Nations treaty bodies will be used as sources of interpretations for these instruments. UN وستُستخدم خطط العمل والوثائق الدولية المعتمَدة من قِبَل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة كمصادر لتفسير هذه الصكوك.
    These are clear examples of achievements of the Organization that we can mention as sources of great satisfaction. UN فهذه أمثلة واضحة على إنجازات المنظمة يمكننا أن نذكرها كمصادر للارتياح الكبير.
    Porosity Borders as sources of revenue for armed groups UN دال - استخدام الحدود كمصادر إيرادات للجماعات المسلحة
    317. Summarizing the discussion, the Special Rapporteur mentioned the great difficulty of identifying unilateral acts as sources of international law. UN 317- أشار المقرر الخاص في معرض تلخيصه للمناقشة إلى الصعوبة الكبيرة في تحديد الأفعال الانفرادية كمصادر للقانون الدولي.
    We may see stars like our own sun as sources of light, but there is something bigger happening deep inside. Open Subtitles قد نرى النجوم كشمسنا كمصادر للطاقة لكن يحدث شيء أكبر بالداخل.
    The report will present the availability of migration statistics, which rely on a variety of data sources that have their own strengths and limitations as sources of information. UN ويتطرق التقرير لإحصاءات الهجرة المتوافرة، التي تعتمد على مجموعة متنوعة من مصادر البيانات التي لها حسناتها وسيئاتها كمصادر للمعلومات.
    It provides an overview of the various data sources and collection methods used as sources of information and proposes a set of actions to improve the availability and quality of forced displacement statistics at the national, regional and international levels. UN وهو يقدم لمحة عامة عن مختلف مصادر البيانات وطرق جمعها كمصادر للمعلومات، ويقترح مجموعة من الإجراءات لتحسين توافر إحصاءات التشرد القسري وجودتها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Oceans and seas as sources of food UN المحيطات والبحار بوصفها مصادر للغذاء
    Oceans and seas as sources of food UN المحيطات والبحار بوصفها مصادر للغذاء
    These include a growing number of South - South agreements, a fact that reflects the emerging status of some developing countries as sources of outward investment. UN وهذه تشمل عدداً متزايداً من الاتفاقات المعقودة بين الجنوب والجنوب، وهو ما يعكس الوضع الناشئ لبعض البلدان النامية بوصفها مصادر للاستثمار الخارج.
    The poor usually depend on the production and sale of firewood and charcoal as sources of income and this leads to deforestation. UN فالفقراء يعتمدون، عادة، على إنتاج وبيع حطب الوقود والفحم النباتي كمصدر للدخل مما يؤدي إلى إزالة الحراج.
    The scientific revolution recognized the ocean basins as sources of types of mineral deposits in addition to those previously known. UN وأقرت الثورة العلمية بأحواض المحيطات كمصدر لأنواع من ترسيبات المعادن خلاف تلك المعروفة من قبل.
    Cooperation with the private sector, civil society and the academic community from all regions of the world will be strengthened: in part as beneficiaries, in accordance with national priorities, of UNCTAD's operational activities, and in part as sources of relevant experience and expertise for such activities. UN وسيتم تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من جميع مناطق العالم وذلك بوصفها مستفيدة من الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد وفقاً للأولويات الوطنية، من ناحية، وبوصفها مصادر للتجارب والخبرات المتصلة بهذه الأنشطة من ناحية أخرى.
    Those figures indicate that Governments, donors and intergovernmental organizations need to allocate significant attention and resources to minority issues as sources of conflict. UN ويشير التقييم إلى أنه ينبغي للحكومات والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية إيلاء كثير من الاهتمام لقضايا الأقليات وتخصيص حجم كبير من الموارد لها باعتبارها مصدراً للنزاعات.
    (j) Technical agencies of the system have an important responsibility as policy and technical advisers and as sources of specialized knowledge. UN )ي( تضطلع الوكالات التقنية بالمنظومة بمسؤولية هامة، بوصفها مصدرا للمشورة السياسية والتقنية وموردا للمعرفة المتخصصة.
    The legal system is based on both legislation and customary law as sources of law. UN 85- ويستند النظام القانوني إلى كل من التشريع والقانون العرفي كمصدرين للقانون.
    In addition, the Bakaaraha arms market inside Somalia, particularly in Mogadishu, and the arms market in the neighbouring Gulf State continue to play central roles as sources of arms that fuel violent clashes and remain an obstacle to peace and stability in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الدور المركزي الذي لا تزال تلعبه كل من سوق باكاراها للأسلحة داخل الصومال، ولا سيما في مقديشو، وسوق الأسلحة في دولة خليجية مجاورة للصومال يشكل مصدرا للأسلحة التي تؤجج المصادمات العنيفة وتقف عائقا أمام تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more