"as spelled out" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المنصوص عليه
        
    • على النحو الموضح
        
    • كما هي موضحة
        
    • النحو المحدد
        
    • على النحو المبيَّن
        
    Communities have also complained that they have not received benefits as spelled out in the required social agreements. UN وشكت المجتمعات المحلية من أنها لم تحصل على المنافع على النحو المنصوص عليه في الاتفاقات الاجتماعية.
    The Office will perform the following functions, as spelled out in the Lincoln and Arawa Agreements: UN وسيؤدي المكتب المهام التالية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقي لنكولن وأراوا:
    Recalling the importance of the overall commitment to just and democratic societies for development as spelled out in the Monterrey Consensus, UN وإذ تشير إلى أهمية الالتزام على نحو شامل بإنشاء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري،
    Currently, efforts are concentrated on the repatriation and reintegration of Angolan refugees in conditions of safety and dignity, as spelled out in the Memorandum of Understanding between the Government and UNHCR. UN وتتركز الجهود في الوقت الراهن في عودة اللاجئين اﻷنغوليين سالمين وموفوري الكرامة إلى الوطن وإدماجهم في المجتمع على النحو الموضح في مذكرة التفاهم المتبادلة بين الحكومة والمفوضية.
    In this context, and in the light of statements made this morning and, indeed, on other occasions, I am bound to reiterate the cardinal importance that Israel attaches to the provisions concerning the composition of the Executive Council as spelled out in the treaty text. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء البيانات التي ألقيت في هذا الصباح، وحقاً في مناسبات أخرى، انني ملزم بأن أكرر ذكر اﻷهمية اﻷساسية التي تعلقها إسرائيل على البنود المتعلقة بتكوين المجلس التنفيذي كما هي موضحة في نص المعاهدة.
    The Office of the High Commissioner must continue to enjoy the necessary autonomy to ensure the defence and promotion of all human rights throughout the world, as spelled out in its 1993 mandate. UN ويجب أن تستمر المفوضية في التمتع بالاستقلالية اللازمة لكفالة الدفاع عن كل حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أرجاء العالم، وعلى النحو المحدد في ولايتها المسندة عام 1993.
    Within the limited time remaining to us, this schedule provides for the possibility of addressing the tasks of each working group and the special coordinators in a serious and comprehensive way in line with their mandates, as spelled out in document CD/1864. UN وفي إطار الوقت المحدود المتبقي لنا فإن ذلك الجدول الزمني سيسمح لنا بالتصدّي للمهام المنوطة لكل فريق عامل وبالمنسقين الخاصين بطريقة جدية ومفصّلة وفقاً للولايات التي مُنحوها على النحو المبيَّن في الوثيقة CD/1864.
    In this regard the CTC is referred to the definition as spelled out in greater detail in the section dealing with terrorism financing on page 7 of this report. UN وفي هذا الصدد، تشير لجنة مكافحة الإرهاب إلى التعريف على النحو المنصوص عليه بتفصيل أكبر في الجزء الذي يتناول موضوع تمويل الإرهاب في الصفحة 18 من هذا التقرير.
    Recalling the importance of the overall commitment to just and democratic societies for development as spelled out in the Monterrey Consensus, UN وإذ تشير إلى أهمية التعهد الشامل بإنشاء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري،
    Encourages UNDP and UNOPS to work in the spirit of partnership and complementarity as spelled out in document DP/2002/CRP.4; UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على العمل بروح الشراكة والتكاملية على النحو المنصوص عليه في الوثيقة DP/2002/CRP.4؛
    In presenting the report, the representative read out a letter from the President of Colombia to the Chairperson of the Committee, in which the President reaffirmed the commitment of the Government to guaranteeing equal rights for women as spelled out in the Constitution of the country. UN ٤٥١ - ولدى عرض التقرير قرأت الممثلة رسالة من رئيس جمهورية كولومبيا موجهة الى رئيسة اللجنة، أعاد فيها الرئيس تأكيد التزام الحكومة بضمان الحقوق المتساوية للمرأة على النحو المنصوص عليه في دستور البلد.
    Although women had full equality before the law as spelled out in the Constitution, that principle had not been translated into full de facto equality. UN ٤٩٦ - وبالرغم من أن المرأة تتمتع بالمساواة التامة أمام القانون على النحو المنصوص عليه في الدستور، فإن هذا المبدأ لم يتحول الى مساواة فعلية كاملة.
    A State party is therefore in principle free to interfere by law with the privacy of individuals on any discretionary grounds, not just on grounds related to public safety, order, health, morals, or the fundamental rights and freedoms of others, as spelled out in other provisions of the Covenant. UN إذن، تكون الدولة الطرف حرة من حيث المبدأ في التدخل عن طريق القانون في خصوصيات اﻷفراد ﻷي سبب ترتئيه، وليس لمجرد أسباب تتعلق باﻷمن العام، أو النظام، أو الصحة، أو اﻷخلاق أو الحقوق والحريات اﻷساسية المعترف بها لﻵخرين على النحو المنصوص عليه في أحكام أخرى من العهد.
    32. Light for the World remarked that paragraph 14 should include a reference to all human rights also being " interrelated " , as spelled out in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 32- لاحظت مؤسسة التنوير العالمي أنه ينبغي أن تتضمن الفقرة 14 إشارة إلى كل حقوق الإنسان التي هي أيضاً " مترابطة " ، على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The Committee reminded Israel that such activities contravened international law, as spelled out in the advisory opinion of the International Court of Justice and it called upon all Governments to fulfil their obligations under international law and take the necessary steps to ensure compliance by Israel with its international obligations. UN وتذكر اللجنة إسرائيل بأن هذه الأنشطة تتنافى مع القانون الدولي، على النحو المنصوص عليه في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، وتدعو جميع الحكومات إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، واتخاذ الخطوات اللازمة من أجل ضمان وفاء إسرائيل بالتزاماتها الدولية.
    The source argues that the failure to charge Mr. Yusuf and Mr. Ahmed officially until that date is a circumvention of the additional rights extended to suspects of a crime as spelled out in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدفع المصدر بأن عدم توجيه اتهام إلى السيد يوسف والسيد أحمد بشكل رسمي حتى ذلك التاريخ يُعدّ تحايلاً على الحقوق الإضافية الممنوحة للمشتبه في ارتكابهم جريمة على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    20. Under the new staff selection system introduced in the United Nations in May 2002, as spelled out in administrative instruction ST/AI/2002/4, the head of a department/office selects a candidate based on a single proposal or list of qualified unranked candidates presented by the programme manager. UN 20 - بموجب النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي بدأ تطبيقه في الأمم المتحدة في أيار/مايو 2002، على النحو الموضح في الأمر الإداري ST/AI/2002/4، يختار رئيس الإدارة/المكتب مرشحا بناء على اقتراح بمرشح واحد أو قائمة بمرشحين مؤهلين غير مصنفين مقدمة من مدير البرنامج.
    as spelled out in the previous section, budgetary aid from the United Kingdom, as well as other assistance, have been needed since 1995 to support Government programmes.16 The economy has approximately 200 business establishments, large and small, in its private sector. UN وما زالت الحاجة قائمة إلى دعم الميزانية الذي تقدمه المملكة المتحدة، فضلا عن المساعدات الأخرى، التي تقدم منذ عام 1995 لدعم برامج الحكومة، على النحو الموضح في القسم السابق(16). ويشمل الاقتصاد نحو 200 من منشآت الأعمال التجارية، الكبيرة والصغيرة، في القطاع الخاص.
    87. Most delegates expressed concern over the secretariat's financial constraints in this area of work, which undermined its ability to fulfil its Accra Accord mandate as spelled out in paragraph 44. UN 87- وأعرب معظم المندوبين عن قلقهم إزاء المعوّقات المالية التي تواجهها الأمانة في هذا المجال من العمل، مما يقوّض قدرتها على الوفاء بالولاية المقررة في اتفاق أكرا كما هي موضحة في الفقرة 44.
    87. Most delegates expressed concern over the secretariat's financial constraints in this area of work, which undermined its ability to fulfil its Accra Accord mandate as spelled out in paragraph 44. UN 87 - وأعرب معظم المندوبين عن قلقهم إزاء المعوّقات المالية التي تواجهها الأمانة في هذا المجال من العمل، مما يقوّض قدرتها على الوفاء بالولاية المقررة في اتفاق أكرا كما هي موضحة في الفقرة 44.
    The United Nations system has joined forces and committed to specific implementation steps, as spelled out in the United Nations system-wide plan of action for the Second Decade endorsed by the High-level Committee on Programmes of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. UN وضافرت منظومة الأمم المتحدة جهودها والتزمت باتخاذ خطوات محددة للتنفيذ، على النحو المحدد في خطة عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة للعقد الثاني التي أقرتها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    In the light of the foregoing, the source considers that the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial, as spelled out in the Universal Declaration on Human Rights and in the relevant international instruments accepted by the States concerned, is of such gravity as to render Mr. Rajab's deprivation of liberty arbitrary. UN وفي ضوء ما تقدم، يرى المصدر أن عدم التقيّد بالقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة، على النحو المحدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيد رجب من الحرية طابعاً تعسفياً.
    The Committee further recommends, in light of articles 37, 39 and 40 of the Convention, that the State party review the Criminal Code 2001, so that penalties for children are conducive to the realization of the goals of juvenile justice, as spelled out in article 40, paragraph 1, of the Convention, and are at least not more severe than under the previous Criminal Code. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف في ضوء المواد 37 و39 و40 من الاتفاقية بتنقيح القانون الجنائي لسنة 2001 بحيث تؤدي العقوبات المفروضة على الأطفال إلى تحقيق أهداف قضاء الأحداث على النحو المبيَّن في الفقرة 1 من المادة 40 من الاتفاقية وألاّ تكون على الأقل أكثر شدة من المنصوص عليها بموجب القانون الجنائي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more