"as stipulated in resolution" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المنصوص عليه في القرار
        
    • كما ينص القرار
        
    • كما ورد في القرار
        
    We commend the completion by the Council of the process of institution-building and reviewing and establishing the mechanism and its subsidiary bodies that enable it to enter the implementation phase of its programmes and mandates, as stipulated in resolution 60/251. UN ونشيد بانتهاء المجلس من عملية بناء المؤسسات واستعراض وإنشاء الآلية والهيئات الفرعية التي ستمكن المجلس من الدخول في مرحلة تنفيذ برامجه وولاياته، على النحو المنصوص عليه في القرار 60/251.
    If the sentence went on to say, as in the current draft, " as stipulated in resolution 242 " , what preceded it must be congruent with what was stated in the resolution. UN فإن كان مؤدى الجملة، على النحو الوارد في الصياغة الحالية " على النحو المنصوص عليه في القرار 242 " ، فإنه لا بد لما يسبقها أن يكون منسجما مع ما ينص عليه القرار.
    However, this assistance cannot be a substitute for the fulfilment of UNIFIL's original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN غير أن هذه المساعدة لا يمكن أن تكون بديلا عن اضطلاع القوة بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Consequently, since it did not meet the criteria required to apply for consultative status with the Economic and Social Council as stipulated in resolution 1996/31, the Committee had no alternative but to close consideration of the application. UN وبناء على ذلك، ونظرا لأنها لم تستوف المعايير اللازمة لطلب المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المنصوص عليه في القرار 1996/31، فلم يكن أمام اللجنة خيار آخر سوى إنهاء النظر في الطلب.
    Improving the Assembly's procedures and working methods is only a step towards further substantive improvements in and revitalization of the Assembly, as stipulated in resolution 55/285. UN إن تحسين إجراءات الجمعية وأساليب عملها هو مجرد خطوة نحو إدخال المزيد من التحسينات الجوهرية على الجمعية العامة وتنشيطها، كما ينص القرار 55/285.
    NAM calls for a prompt settlement of the Sheba'a farms issue, ensuring the respect of Lebanese sovereignty and territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 (2006) and it notes, in this regard, the proposal by the Lebanese Government in its seven-point plan regarding the Sheba'a farms. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بإيجاد تسوية فورية لمسألة مزارع شبعا، بما يكفل احترام سيادة لبنان ووحدة أراضيها كما ورد في القرار 1701، وتحيط علما في هذا الصدد باقتراح الحكومة اللبنانية في خطة النقاط السبع التي قدمتها بشأن مزارع شبعا.
    In that context, Mr. Shaaban noted the long-emphasized priority given by Member States to the importance of the general debate and the need to preserve its sanctity, as stipulated in resolution 57/301. UN وفي هذا السياق، أشار السيد شعبان إلى الأولوية التي طالما أكدت عليها الدول الأعضاء والأهمية التي تعطيها للمناقشة العامة وضرورة الحفاظ على حرمتها، على النحو المنصوص عليه في القرار 57/301.
    That represents a prompt response to the recommendation of the Human Rights Council to suspend the membership rights of Libya, which has been deemed to have committed gross and systematic violations of human rights, as stipulated in resolution 60/251. UN ويمثل ذلك استجابة سريعة لتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق حقوق عضوية ليبيا التي يُعتبر أنها ارتكبت انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في القرار 60/251.
    Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN فالدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذين تقدمهما القوة يمثلان أمرا حيويا للسكان المدنيين، غير أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن وفائها بالولاية اﻷصلية المنوطة بها على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN ويتسم الدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذان تقدمهما بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين، إلا أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن وفائها بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN ويتسم الدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذان تقدمهما بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين، إلا أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن وفائها بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN كما أن ما تقدمه هذه القوة من دعم ومساعدة إنسانية من اﻷمور الحيوية للسكان المدنيين، ولكنهما ليسا بديلا عن انجاز القوة لولايتها اﻷصلية، على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    The General Assembly, recalling rule 28 of the rules of procedure and taking into account the duration of the twenty-ninth special session of the General Assembly as stipulated in resolution 67/250, decided to proceed to the appointment of the Credentials Committee for the twenty-ninth special session of the General Assembly. UN قررت الجمعية العامة، مشيرة إلى المادة 28 من النظام الداخلي وآخذة بعين الاعتبار مدة الدورة الاستثنائية التاسعة والعشرين للجمعية العامة على النحو المنصوص عليه في القرار 67/250، أن تشرع في تعيين أعضاء لجنة وثائق التفويض للدورة الاستثنائية التاسعة والعشرين للجمعية العامة.
    The Group noted that, as stipulated in resolution 66/255, the Secretary-General's report would also be discussed by the plenary General Assembly, the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission. UN 23 - وأضاف أن المجموعة تلاحظ، أنه على النحو المنصوص عليه في القرار 66/255، سيناقَش تقرير الأمين العام أيضا في الجلسة العامة للجمعية العامة ومن قبل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام.
    NAM calls for the prompt settlement of the question of the Shebaa farms in full respect for Lebanese territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 (2006). UN وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز بالتعجيل بتسوية مسألة مزارع شبعا في احترام كامل للسلامة الإقليمية اللبنانية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1701 (2006).
    Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425 (1978). UN وإذا كان دعم المجتمع الدولي للسكان المدنيين ومساعدته اﻹنسانية لهم عنصرين حيويين، فليس من الممكن أن يكونا عوضا عن الوفاء بولايته اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( .
    Differences remain, it is true, but it is also true that today the negotiations are at a crucial phase that requires a joint effort and depends on the real political will of all States so that we can or cannot have a treaty open for signature before the fifty-first General Assembly of the United Nations, as stipulated in resolution 50/65. UN وصحيح أن الاختلافات ما زالت قائمة، ولكنه صحيح أيضاً أن المفاوضات تمر اليوم بمرحلة حاسمة تتطلب بذل جهد مشترك وتتوقف على اﻹرادة السياسية الحقيقية من جانب جميع الدول بما يمكننا أو لا يمكننا من توافر معاهدة جاهزة للتوقيع عليها قبل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار ٠٥/٥٦.
    2. Decides further that the Special Representative of the Secretary-General and UNAMI, at the request of the Government of Iraq, and taking into account the letter from the Minister of Foreign Affairs of Iraq to the Secretary-General (S/2014/523, annex), shall continue to pursue their mandate as stipulated in resolution 2110 (2013); and recalls the provisions of resolution 2107 (2013); UN ٢ - يقرر كذلك أن يواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، وفي ضوء الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2014/523، المرفق)، الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2110 (2013)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    2. Decides further that the Special Representative of the Secretary-General and UNAMI, at the request of the Government of Iraq, and taking into account the letter from the Minister of Foreign Affairs of Iraq to the Secretary-General (S/2013/430, annex), shall continue to pursue their mandate as stipulated in resolution 2061 (2012); and recalls the provisions of resolution 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    That is why we urge the immediate implementation of urgent action for Africa as stipulated in resolution 5/1 adopted during the fifth session of the Intergovernmental Negotiating Committee. UN ولهذا السبب، فإننا نحث على تنفيذ اﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا، كما ينص القرار ٥/١ الذي اعتمدته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الخامسة.
    In carrying out the recommendations of the Agenda for Peace, the United Nations should be guided by the principles of the Charter and especially by its respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States, as stipulated in resolution 47/120, and confirmed by resolution 47/233 adopted by the General Assembly just last month. UN واﻷمم المتحدة وهي اﻵن بصدد تنفيذ توصيات خطة للسلام عليها أن تؤكد من جديد على ضرورة الاسترشاد بمبادئ الميثاق، وعلى اﻷخص إحترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وإستقلالها السياسي كما ورد في القرار ٤٧/١٢٠ وأكد عليه القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في الشهر الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more