"as the body" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها الهيئة
        
    • بوصفه الهيئة
        
    • بصفته الهيئة
        
    • كهيئة
        
    • بوصفها الجهاز
        
    • بصفتها الهيئة
        
    • باعتبارها الهيئة
        
    • بوصفه الجهاز
        
    • باعتبارها الجهاز
        
    • بصفتها هيئة
        
    The Secretary-General has designated the Management Committee as the body of the Secretariat responsible for enterprise risk management. UN وقد عين الأمين العام لجنة الإدارة بوصفها الهيئة المسؤولة في الأمانة العامة عن إدارة المخاطر المؤسسية.
    The Government had also designated the National Women's Commission as the body which would monitor compliance with the Convention. UN كذلك عينت الحكومة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بوصفها الهيئة التي تتولى رصد الامتثال للاتفاقية.
    The Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, should take action in this regard. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ إجراءات في هذا الصدد.
    The Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, should take the necessary actions in this regard. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة في هذا الخصوص.
    The enlargement of the Security Council, as the body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, as well as the reform of its working methods, should lead to a more democratic, more representative, more accountable and more effective Council. UN وتوسيع مجلس الأمن، بصفته الهيئة المسؤولية بشكل رئيسي عن صون السلم والأمن الدوليين، فضلاً عن إصلاح أساليب عمله، ينبغي أن يؤدي إلى مجلس يكون أكثر ديمقراطية، وأكثر تمثيلاً، وأكثر مساءلة، وأكثر فعالية.
    During the Board's 17 years as the body responsible for administering the competition law, the Government has rarely rejected its recommendations. UN وقلما رفضت الحكومة توصيات المجلس منذ انقضاء ٧١ عاماً على وجوده كهيئة مسؤولة عن إدارة قانون المنافسة.
    1. One of the most glaring deficiencies which must be overcome in the Salvadorian judicial system is the tremendous concentration of functions in the Supreme Court of Justice, and in its President in particular, as the body which heads the judiciary. UN ١ - من أوضح المثالب التي يلزم التغلب عليها في النظام القضائي السلفادوري التركيز الهائل للوظائف في محكمة العدل العليا. وفي رئيسها بصورة خاصة، بوصفها الجهاز الذي يرأس السلطة القضائية.
    The Division, as the body responsible for substantive support of the groups, is uniquely equipped to facilitate these exchanges, and the information-management systems currently being developed will address these issues. UN ولدى الشعبة، بصفتها الهيئة المسؤولة عن تقديم الدعم الفني إلى الأفرقة، قدرات فريدة من أجل تيسير عمليات التبادل هذه، وسيتسنى التصدي لهذه المسائل بفضل نظم إدارة المعلومات التي يجري وضعها حاليا.
    The view was expressed that the Committee, as the body responsible for monitoring the implementation of the convention to ensure women's human rights, should make its concern about the situation known. UN وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة.
    The Advisory Committee notes that the Secretary-General has designated the Management Committee as the body of the Secretariat responsible for enterprise risk management and that the Under-Secretary-General for Management will serve as the high-level official responsible for leading this effort in the Secretariat. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام عيَّن لجنة الإدارة بوصفها الهيئة المسؤولة في الأمانة العامة عن إدارة المخاطر في المؤسسة، وأن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سيعمل باعتباره المسؤول الرفيع المستوى المعني بقيادة هذا المسعى في الأمانة العامة.
    At the same time, we shall continue to support the Third Committee as the body with universal membership that can effectively promote the implementation of human rights standards and further promote thematic issues of global importance. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل تقديم الدعم للجنة الثالثة بوصفها الهيئة ذات العضوية الشاملة التي يمكن أن تعزز بفعالية تنفيذ معايير حقوق الإنسان وزيادة النهوض بالمسائل المواضيعية التي تتسم بأهمية عالمية.
    It would be desirable to take the opportunity to strengthen the role of the General Assembly, as the body endowed with universal legitimacy in normative matters, in the fight against terrorism. UN ومن المرغوب فيه انتهاز الفرصة لتعزيز دور الجمعية العامة، بوصفها الهيئة المتمتعة بالمشروعية العالمية في مسائل إرساء القواعد في الكفاح ضد الإرهاب.
    It creates the National Programme Coordination Commission, as the body responsible for administering the programme, meeting its objectives, and monitoring it, as well as the design of financing, technical assistance and training programmes. UN ويشكل البرنامج اللجنة الوطنية لتنسيق البرامج بوصفها الهيئة المسؤولة عن إدارة البرنامج وتحقيق أهدافه ورصده، فضلا عن تصميم برامج التمويل والمساعدة التقنية والتدريب.
    It is recognised by Government as the body which puts forward women's concerns and perspectives. UN وتعترف الحكومة بالمجلس بوصفه الهيئة التي تدافع عن شواغل المرأة ووجهات نظرها.
    The Confederation's vision is to be recognized worldwide as the body representing families of children with cancer. UN تتمثل رؤية الاتحاد في الاعتراف به في جميع أنحاء العالم بوصفه الهيئة الممثلة للأسر التي تضم أطفالا مصابين بالسرطان.
    Implementing this proposal would increase the Council's degree of legitimacy as the body that is entrusted by the United Nations Member States with the principal responsibility for maintaining international peace and security. UN ومن شأن تنفيذ هذا الاقتراح أن يزيد من شرعية المجلس بوصفه الهيئة التي أناطت بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Its failure to resolve security issues and alleviate the suffering of the Palestinians under the yoke of Israeli occupation has diminished its standing as the body responsible for the maintenance of peace and security. UN وأدى فشله في حل المسائل الأمنية وتخفيف معاناة الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي إلى التقليل من مكانته بصفته الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن.
    In that pursuit, we should of course fully respect the provisions of the Charter and the balance between the General Assembly and the Security Council as the body with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وفي ذلك المسعى، يتعين بالطبع أن نولي احتراما تاما لأحكام الميثاق والتوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن بصفته الهيئة الأساسية التي تتحمل المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    By adopting a position on the general problem of reservations, the Commission was playing its full part as the body responsible for promoting the progressive development and codification of international law. UN وقال إن لجنة القانون الدولي باتخاذها موقفا من المشاكل العامة المتعلقة بالتحفظات، فإنها تضطلع بالكامل بدورها كهيئة مكلفة بالنهوض بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    93. The Commission on the Truth recommended a decentralization of the functions of the Supreme Court of Justice, and of its President in particular, as the body which heads the judiciary, since that concentration of functions was seriously undermining the independence of lower court judges and lawyers. UN ٩٣ - وأوصت لجنة تقصي الحقائق بعدم تركيز الوظائف في محكمة العدل العليا وفي رئيسها بصفة خاصة بوصفها الجهاز الذي يرأس السلطة القضائية، ﻷن هذا يُضعف بشكل خطير من استقلال قضاة المحاكم اﻷدنى والمحامين.
    In 2000 the National Committee for the Promotion of Education and Dual Training (CONAFODUAL) was established as the body responsible for organizing and standardizing this field. UN وفي عام 2000، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بتشجيع التعليم والتدريب المزدوج بصفتها الهيئة المسؤولة عن تنظيم هذا المجال وتحديد معاييره.
    Part II, article 3, of the Decree states that the Department reports to the Office of the President of the Republic as the body responsible for oversight. UN وتنص المادة 3 من الفصل الثاني على تبعية الجهاز لرئاسة الجمهورية، باعتبارها الهيئة التي تتولى متابعة وتنفيذ أنشطته.
    Given those changes, the functions of the Security Council, as the body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, need to be strengthened. UN وبالنظر إلى تلك التغيرات، فإن وظائف مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن تعزز.
    as the body responsible for aviation safety in the Argentine Republic, the Airport Security Police (PSA) plans to contribute to the ICAO Aviation Security Plan of Action. UN تخطط شرطة أمن المطارات، باعتبارها الجهاز المسؤول عن سلامة الطيران في الجمهورية الأرجنتينية، للمساهمة في خطة عمل منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بأمن الطيران.
    That proposal was in keeping with the Committee's usual practice, and with its mandate as the body responsible for directing the process of the progressive development and codification of international law. UN ويتمشى هذا الاقتراح مع الممارسة العادية للجنة، ومع ولايتها بصفتها هيئة مسؤولة عن توجيه عملية تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more