"as the case may be" - Translation from English to Arabic

    • حسب الحالة
        
    • حسب مقتضى الحال
        
    • تبعا للحالة
        
    • حسب الأحوال
        
    • حسبما يكون الحال
        
    • بحسب الحالة
        
    • حسب الحال
        
    • حسبما تكون الحال
        
    • حسبما تكون الحالة
        
    • تبعاً للحالة
        
    • حسبما تقتضي الحال
        
    • حسبما يقتضي الحال
        
    • حسبما يقتضيه الحال
        
    • حسب اقتضاء الحال
        
    • حسب الحالات
        
    Such amendments shall enter into force for all States Parties six months after their adoption by the Assembly or, as the case may be, by the Conference. UN ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف بعد انقضاء ستة أشهر من اعتمادها من قبل الجمعية أو من قبل المؤتمر، حسب الحالة.
    Should the applicant be missing either of these, the operator takes two prints of the right or left index finger, as the case may be. UN وإن فقد مقدم الطلب إحدى سبابتيه، أخذ الموظف المسؤول بصمتين من السبابة اليمنى أو من السبابة اليسرى حسب الحالة.
    Services most commonly rendered include cleaning, cooking, washing laundry, buying groceries and non-food items, accompanying their charges to the clinic and visiting them, as the case may be, in hospital. UN وتشمل أكثر الخدمات المقدمة شيوعا أعمال النظافة والطبخ وغسل الملابس وشراء الأغذية والمواد غير الغذائية، ومرافقة الأشخاص المعتنى بهم إلى المراكز الطبية وزيارتهم في المستشفيات، حسب مقتضى الحال.
    When the work has been assigned to a working group or the secretariat, the Commission may set out a course of action to be followed in the work on the topic or delegate this task to the working group or the secretariat as the case may be. UN وعندما يسند العمل إلى فريق عامل أو إلى الأمانة، يمكن للجنة أن تحدد المسار الذي يتعين اتباعه في العمل بشأن ذلك الموضوع أو أن توكل هذه المهمة إلى الفريق العامل أو الأمانة، تبعا للحالة.
    Correlatively so do general questions of non-recognition, which concern issues either of fundamental validity or of State policy, as the case may be. UN وينسحب نفس القول بصورة متلازمة على المسائل العامة لعدم الاعتراف التي تتعلق بمسائل الصحة الجوهرية أو مسائل سياسة الدول، حسب الأحوال.
    In the event of a conflict between any provision in these rules and any provision in the Kyoto Protocol or decision 27/CMP.1, the provision of the Protocol or the decision, as the case may be, shall prevail. UN في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال.
    It is the clear intention of paragraph 3 to maintain or to restore, as the case may be, the function and status of those full-time Senior Fellows who were appointed in 1992 and were engaged in an approved and existing project. UN إن الغاية الواضحة للفقرة ٣ هي المحافظة على وظائف ومركز الزملاء اﻷقدم المتفرغين الذين عينوا في ١٩٩٢ والعاملين في مشروع معتمد وقائم، أو استعادتها حسب الحالة.
    Article 201: All citizens of the Republic contracting marriage shall do so before a civil registrar, that is, as the case may be, the governor of the region, the district commandant, or the mayor of the commune. UN المادة 201: جميع مواطني الجمهورية ملزمون بإتمام الزواج أمام ضابط الحالة المدنية الذي يمكن أن يكون محافظ الإقليم، أو قائد المنطقة، أو عمدة السلطة الثورية المحلية، حسب الحالة.
    The United Nations, for its part, provides whatever relevant information it may have in its possession to facilitate the investigations conducted by the State of nationality or the host State, as the case may be. UN وتقوم الأمم المتحدة، من ناحيتها، بتوفير أي معلومات ذات صلة قد تكون بحوزتها بغرض تسهيل التحقيقات التي تجريها دولة الجنسية أو الدولة المضيفة حسب الحالة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    As noted above, a decision guidance document is based on the information specified in Annex I or, as the case may be, annex IV. It is not intended as the only source of information on a chemical. UN وكما تلاحظ بأعلى، تستند وثيقة توجيه القرار إلى المعلومات المحددة في المرفق الأول أو المرفق الرابع، حسب الحالة. وليس من المزمع أن تكون الوثيقة هي المصدر الوحيد للمعلومات بشأن المادة الكيميائية.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    In certain specific circumstances, however, a State or an international organization may be considered as having acquiesced to an interpretative declaration by reason of its silence or its conduct, as the case may be. UN وفي بعض الظروف الخاصة، يمكن مع ذلك اعتبار الدولة أو المنظمة الدولية قد أقرت الإعلان التفسيري بحكم سكوتها أو تصرفها، حسب مقتضى الحال.
    Full accrual shall be made by UNOPS for the net present value of future personnel benefits, comprising post-employment, termination and, as the case may be, other long-term personnel benefits. UN يحسب المكتب على أساس الاستحقاق الكامل صافي القيمة الحالية لاستحقاقات الموظفين المستقبلية، بما في ذلك استحقاقاتهم بعد الخدمة وعند انتهاء الخدمة وغير ذلك من استحقاقاتهم الطويلة الأجل حسب مقتضى الحال.
    31. Claims submitted to the Committee should be considered by chambers of three experts or arbitrators, as the case may be. UN 31 - وينبغي أن تنظر في المطالبات المقدمة إلى اللجنة دوائر مؤلفة من ثلاثة خبراء أو محكمين، حسب مقتضى الحال.
    The Conference of the Parties, under such terms as may from time to time be mutually agreed upon, shall reimburse the [relevant institution] from the funds referred to in paragraphs 7, 9 and 10, as the case may be. UN ٢٢- يقوم مؤتمر اﻷطراف، بمقتضى ما يمكن أن يتفق عليه اتفاقا متبادلا، من الشروط من حين ﻵخر، بتسديد ما هو مستحق ]للمؤسسة ذات الصلة[ من الصناديق المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١ تبعا للحالة.
    A copy of these submissions shall be transmitted immediately to the Prosecutor or the person, as the case may be. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    In the event of a conflict between any provision in these rules and any provision in the Kyoto Protocol or decision 27/CMP.1, the provision of the Protocol or the decision, as the case may be, shall prevail. UN في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال.
    When such an allegation is proved, the Commission is empowered to settle the matter by itself or refer it to Court/relevant authorities, as the case may be. UN فإذا ثبتت صحة الاتهام، يجوز للجنة تسوية الأمر بنفسها أو إحالته إلى المحكمة أو إلى السلطات المعنية، بحسب الحالة.
    The competence of the consenting organ or agent will generally depend on the internal law of the State concerned or, as the case may be, on the rules of organization concerned. UN ويعتمد اختصاص الجهاز أو الوكيل الذي يعطي القبول عموماً على القانون الداخلي للدولة المعنية أو على قواعد المنظمة المعنية، حسب الحال.
    2. For the purposes of this Law, " conciliator " means a sole conciliator or two or more conciliators, as the case may be. UN 2- لأغراض هذا القانون، يقصد بمصطلح " الموفِّق " موفِّق واحد أو موفِّقان اثنان أو أكثر، حسبما تكون الحال.
    Such a system of justice, whether State or private as the case may be, would bring the method of resolving disputes in line with the method of functioning of the activities giving rise to the disputes. UN ان أي نظام للعدالة ، سواء كان نظاما تابعا للدولة أو نظاما خاصا حسبما تكون الحالة ، سوف يجعل طريقة حل المنازعات متفقة مع طريقة أداء اﻷنشطة التي أدت الى نشوء المنازعات .
    It is either the successor State, or one of the successor States when there are more than one, or, as the case may be, the predecessor State. UN فهي إما أن تكون الدولة الخلف، أو إحدى الدول الخلف إن كانت هناك أكثر من دولة، أو أن تكون الدولة السلف، تبعاً للحالة.
    “(f) The benefit shall be payable at periodic intervals for life, provided that a benefit payable at an annual rate of less than 200 dollars may be commuted by the widow into a lump sum which is the actuarial equivalent of the benefit at the standard annual rate under (c) above, or the annual rate under (e) above, as the case may be.” UN " )و( يدفع الاستحقاق على فترات دورية مدى الحياة، على أنه يجوز لﻷرملة أن تستبدل بالاستحقاق الواجب الدفع بمعدل سنوي أقل من ٢٠٠ دولار مبلغا إجماليا يساوي المعادل اﻹكتواري للاستحقاق بالمعدل السنوي القياسي بموجب الفقرة )ج( أعلاه، أو بالمعدل السنوي بموجب الفقرة )ﻫ( أعلاه، حسبما تقتضي الحال. "
    the legislative, financial and administrative framework can be amended or strengthened as the case may be. UN (ج) المجالات التي يمكن بالنسبة لها تعديل الإطار التشريعي والمالي والإداري أو تعزيزه حسبما يقتضي الحال.
    1. The Committee may use electronic means for transmission, distribution and storage of documentation, without prejudice to normal means of circulation of the documentation, as the case may be. UN 1- يجوز للجنة أن تستعمل الوسائل الإلكترونية لإرسال الوثائق وتوزيعها وتخزينها، دون المساس بالوسائل العادية لتداول الوثائق، حسبما يقتضيه الحال.
    According to article 38, paragraph 1, of the Criminal Code, any person who intentionally aids another person in the commission of a criminal offence shall be punished as if he/she had committed it, or the sentence shall be reduced, as the case may be. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 38 من مواد القانون الجنائي على أن أي شخص يقوم عمدا بمساعدة آخر على ارتكاب فعل إجرامي يُعاقب كما لو كان هو من ارتكبه، أو تُخفف العقوبة حسب اقتضاء الحال.
    As for the sentence of deprivation of liberty handed down by a court of first instance, it is susceptible of appeal in accordance, as the case may be, with articles 199 et seq. or article 355 of the Code of Criminal Investigation. UN ويجوز الطعن في حكم ابتدائي يقضي بالحرمان من الحرية بموجب المواد 199 وما يليها أو المادة 355 من قانون الإجراءات الجنائية، حسب الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more