"as the framework" - Translation from English to Arabic

    • باعتبارها الإطار
        
    • كإطار
        
    • بوصفها الإطار
        
    • بمثابة إطار
        
    • بوصفه الإطار
        
    • باعتباره الإطار
        
    • بوصفه إطار
        
    • باعتبارها إطار
        
    • باعتباره الاطار الذي
        
    • بوصفها إطار العمل
        
    • بوصفها إطارا
        
    • بصفتها الإطار
        
    • بمثابة الإطار الذي
        
    • باعتبارها إطارا
        
    The family, which served as the framework for a child's development, was founded on the union between man and woman. UN وقد تم تأسيس الأسرة، باعتبارها الإطار اللازم لنماء الطفل على أساس الاتحاد بين الرجل والمرأة.
    12. UNFPA, using the results-based budgeting methodology, has used the nine management outputs in its strategic plan as the framework to develop the results in this document. UN 12 - ومن خلال منهجية الميزنة على أساس النتائج، استخدم الصندوق النواتج الإدارية التسعة في خطته الاستراتيجية باعتبارها الإطار لتطوير النتائج في هذه الوثيقة.
    It was therefore adopted as the framework for the implementation of L'Aquila Food Security Initiative. UN وجرى بالتالي اعتماده كإطار عمل لتنفيذ مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي.
    They underscored the pivotal role of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the framework for achieving this objective. UN وأكدوا الدور المحوري الذي تؤديه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها الإطار لتحقيق هذا الهدف.
    The implementation plan serves as the framework for planning at the unit and section levels and as a mechanism to monitor and assess the achievement of results. UN وتعد خطة التنفيذ بمثابة إطار للتخطيط على مستوى الوحدة والقسم، وآلية لرصد وتقييم إنجاز النتائج.
    Albania remains committed and attaches the utmost importance to the Programme of Action on Small Arms, as the framework for both legal and practical measures to combat the illegal trade in those weapons. UN وستظل ألبانيا ملتزمة وتولي أقصى الأهمية لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الخفيفة بوصفه الإطار الملائم للتدابير القانونية والعملية لمكافحة الاتجار غير القانوني بتلك الأسلحة.
    In particular, the Committee noted with satisfaction that SEEA had been recognized by OECD as the framework for deriving " green-growth " indicators. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظت لجنة الخبراء مع الارتياح، أن النظام حظي باعتراف منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باعتباره الإطار الذي تستخلص من خلاله مؤشرات ' ' النمو الأخضر``.
    Those forces have carried out the decisions of the joint military committee, considered as the framework agreed upon between the two countries, and were recently redeployed for the fifth time; UN لقد نفذت هذه القوات قرارات اللجنة العسكرية المشتركة باعتبارها الإطار المتفق عليه بين البلدين، وقامت مؤخرا بإعادة انتشارها للمرة الخامسة.
    24. Participants underscored the importance of the political leadership of the African Union structures and, in particular, the pivotal role of NEPAD as the framework for achieving set objectives. UN 24 - وأكد المشاركون أهمية القيادة السياسية لهياكل الاتحاد الأفريقي، وبخاصة الدور المحوري للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها الإطار لتحقيق الأهداف المرصودة.
    " We reaffirm the importance of the New Partnership for Africa's Development as the framework for Africa's development and of the role of the United Nations in supporting its implementation. UN " ونكرر التأكيد على أهمية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها الإطار الملائم لتنمية أفريقيا، وعلى دور الأمم المتحدة في دعم تنفيذها.
    What we have realized is that it is not enough simply to focus attention on the constitution as the framework for our different communities in Fiji to live together peacefully and harmoniously. UN إن ما أدركناه أنه لا يكفي أن نركز الاهتمام ببساطة على الدستور كإطار لطوائفنا المختلفة في فيجي لتعيش سويا في سلام ووئام.
    Secondly, with regard to shark fishing, general guidelines should be adopted for its appropriate management and be used as the framework for the formulation of national plans. UN وثانيا، فيما يتعلق بصيد سمك القرش، ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية عامة ﻹدارته على نحو سليم، ويستعمل كإطار لوضع خطط وطنية.
    The Government suggested that all donors use the programme as the framework for their assistance to Angola. UN واقترحت الحكومة أن يستخدم جميع المانحين البرنامج كإطار للمساعدة التي يقدمونها إلى أنغولا.
    The Assembly endorsed the New Partnership as the framework for international community support to African development and laid down the areas and modalities for providing such support. UN وأقرت الجمعية العامة الشراكة الجديدة بوصفها الإطار للدعم المقدم من المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا، وحددت مجالات تقديم هذا الدعم وطرائقه.
    In that regard, we take note of the fact that the international community has recognized the special needs of Africa and that it has also recognized New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the framework within which to assist the continent. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بحقيقة أن المجتمع الدولي قد اعترف بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأنه اعترف بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بوصفها الإطار المناسب لمساعدة القارة.
    The draft resolution submitted in the report should serve as the framework for the negotiations on the item. UN وأضاف أن مشروع القرار المقدم في التقرير ينبغي أن يكون بمثابة إطار عمل للمفاوضات بشأن هذا البند.
    22. Parties may wish to review this proposed 2012 - 2013 joint work programme between the GM and the secretariat with a view to approving it as the framework for cooperation in the coming biennium. UN 22- قد يرغب الأطراف في استعراض برنامج عمل هذا المقترح للفترة 2012-2013 المشترك بين الآلية العالمية والأمانة بهدف اعتماده بوصفه الإطار للتعاون في فترة السنتين القادمة.
    In line with this approach, many Asian countries have adopted PRSPs, with the broad participation of civil society, as the framework for their efforts at poverty reduction and as a basis for accessing loans and grants from international donors. UN وتماشياً مع هذا النهج، اعتمد العديد من البلدان الآسيوية ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بمشاركة واسعة من المجتمع المدني باعتباره الإطار لجهودها الرامية للحد من الفقر والأساس للحصول على ائتمانات ومنح من المانحين الدوليين.
    Canada firmly believes that the ICPD Programme of Action, together with the key actions for its further implementation, should continue to serve as the framework for action in this area. UN وتؤمن كندا إيمانا راسخا بأنه ينبغي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بالإضافة إلى الإجراءات الأساسية لتعزيز تنفيذه، الاستمرار بوصفه إطار العمل في هذا المجال.
    The United Islamic and National Front for the Salvation of Afghanistan declares the following principles as the framework for the future political system in Afghanistan: UN تعلن الجبهة اﻹسلامية والوطنية الموحدة ﻹنقاذ أفغانستان المبادئ التالية باعتبارها إطار النظام السياسي ﻷفغانستان في المستقبل:
    For example, the Committee is concerned that social welfare agencies and services might enjoy wide discretionary powers to the detriment of the application of the principle of the rights of the child as the framework for the functioning of the administration of the juvenile justice system. UN فعلى سبيل المثال، يساور اللجنة القلق من أن الوكالات والادارات المعنية بالرعاية الاجتماعية تتمتع بسلطات استنسابية كبيرة على حساب تطبيق مبدأ حقوق الطفل باعتباره الاطار الذي يجري من خلاله تسيير إدارة النظام القضائي لﻷحداث.
    Samoa's national development plan for 2008-2012 (SDS) now notes under its Priority 5 the National Policy for Women as the framework for the realisation of Samoa's obligations under the Convention as one of its priorities for the next 4 years. UN تُدرج الآن خطة ساموا للتنمية الوطنية للفترة 2008-2012 تحت أولويتها 5 السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة بوصفها إطار العمل لتحقيق التزامات ساموا بموجب الاتفاقية بوصفها واحدة من أولوياتها للسنوات الأربع المقبلة.
    Throughout all these years, the United Nations has continued to serve as the framework for contemporary international relations. UN وطيلة كل هذه السنين، ما فتئت الأمم المتحدة تعمل بوصفها إطارا للعلاقات الدولية المعاصرة.
    That lends more consistency to the " standards before status " policy as the framework for achieving the goals set for the transitional period and as an essential element in the shaping of Kosovo's future. UN وذلك يضفي مزيدا من الاتساق على سياسة " المعايير قبل المركز " بصفتها الإطار اللازم لتحقيق الأهداف المحددة للفترة الانتقالية، وبصفتها عنصرا أساسيا في تشكيل مستقبل كوسوفو.
    It will also act as the framework on which a number of modular improvements to human resources management will be based, such as position management, skills inventory and electronic learning. UN وستكون أيضا بمثابة الإطار الذي سينفذ فيه عدد من التحسينات النموذجية في إدارة الموارد البشرية، من قبيل تحسينات تجرى في مجال إدارة الوظائف، وحصر المهارات، والتعلم الالكتروني.
    Following the briefing, the Council issued a statement to the press in which it called for the restoration of the rule of law, constitutional order and the implementation of the Libreville agreements as the framework for political transition. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى إعادة إرساء سيادة القانون والنظام الدستوري وتنفيذ اتفاقات ليبرفيل باعتبارها إطارا للانتقال السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more