"as the host country of" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها البلد المضيف
        
    • بصفتها البلد المضيف
        
    • باعتبارها البلد المضيف
        
    With this understanding, Turkey, as the host country of the Ankara meeting, expressed its intention to further pursue the discussions in New York. UN استنادا لهذا الفهم، أعربت تركيا، بوصفها البلد المضيف لاجتماع أنقرة، عن عزمها على مواصلة متابعة المناقشات في نيويورك.
    Our special appreciation goes to the United Republic of Tanzania as the host country of the Tribunal. UN ونعــرب عن تقديرنـا الخـاص لجمهورية تنزانيا المتحدة بوصفها البلد المضيف للمحكمة.
    as the host country of the International Atomic Energy Agency, Austria is aware of the importance of this control mechanism for the application of the Non-Proliferation Treaty. UN والنمسا بوصفها البلد المضيف للوكالة الدولية للطاقة الذرية تدرك أهمية آلية الرقابة هذه بالنسبة لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    I would like to hereby express the protest of the Government of the Islamic Republic of Iran against the failure of the Government of the United States of America to issue the entry visa, which runs counter to its international obligations as the host country of the United Nations Organization. UN وبالتالي، أود الإعراب بهذه الرسالة عن احتجاج حكومة جمهورية إيران الإسلامية على عدم إصدار حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتأشيرة الدخول، مما يتنافى والتزاماتها الدولية بصفتها البلد المضيف لمنظمة الأمم المتحدة.
    A statement was made by the representative of Turkey, as the host country of the Conference. UN وأدلى ببيان ممثل تركيا باعتبارها البلد المضيف للمؤتمر.
    She added that, as the host country of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, Turkey would continue to work closely with those countries, development partners and the United Nations family in the run-up to the Conference. UN وقالت إن تركيا، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً ستواصل العمل على نحو وثيق مع تلك البلدان والشركاء الإنمائيين وأسرة الأمم المتحدة في مرحلة التحضير للمؤتمر.
    In addition, the Government of the Republic of Korea, in its capacity as the host country of the third meeting on the platform, submitted a proposal to the General Assembly to consider the matter during its sixtyfifth session. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت حكومة جمهورية كوريا، بوصفها البلد المضيف للاجتماع الثالث بشأن المنبر، بتقديمِ اقتراحٍ إلى الجمعية العامة بالنظر في هذه المسألة إبَّان دورتها الخامسة والستين.
    The meeting was organized by Poland, as the sole sponsor of General Assembly resolutions on the implementation of the Chemical Weapons Convention, and by the Kingdom of the Netherlands as the host country of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN والاجتماع نظمته بولندا، بوصفها المقدم الوحيد لقرارات الجمعية العامة بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومملكة هولندا بوصفها البلد المضيف لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    as the host country of the relevant conference, Finland would like to encourage all States to sign and ratify the Convention in order to bring it into force as soon as possible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    In that connection, as the host country of the United Nations Environment Programme (UNEP), Kenya was seriously concerned at the alarming decline in contributions to that agency's voluntary and trust funds. UN وقال إن كينيا تشعر بقلق بالغ في هذا الصدد بوصفها البلد المضيف لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، إزاء الانخفاض المزعج في الاشتراكات المقدمة لصناديق التبرعات والصناديق الاستئمانية لتلك الوكالة.
    as the host country of the OPCW, the Netherlands does everything possible to create an environment in which the organisation and its staff can operate effectively; UN :: لا تدّخر هولندا وسعا، بوصفها البلد المضيف لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لتهيئة بيئة تُمكِّن المنظمة وموظفيها من العمل بفعالية.
    Turkey, as the host country of its headquarters, is pleased to note that, during the 14 years of its existence, the Black Sea Economic Cooperation Organization has, in its own way, been instrumental in contributing to efforts to increase stability in the region through expanded economic cooperation. UN وتركيا، بوصفها البلد المضيف لمقر منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، يسرها أن تلاحظ أنه خلال الأربعة عشر عاما من وجودها، ما برحت المنظمة بطريقتها الخاصة، تؤدي دورا أساسيا في الإسهام في الجهود المبذولة لتعزيز استقرار المنطقة من خلال التعاون الاقتصادي الموسّع.
    as the host country of a UNIDO regional office in Bangkok, Thailand was committed to sharing its expertise with neighbouring countries through UNIDO activities at home and abroad. UN واستطرد قائلا إن تايلند ملتزمة، بوصفها البلد المضيف لمكتب اليونيدو الاقليمي في بانكوك، بتقاسم خبرتها مع البلدان المجاورة من خلال أنشطة اليونيدو في الوطن وفي الخارج.
    as the host country of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, Nepal strongly supports regional initiatives and arrangements that complement the broader goals of disarmament and non-proliferation at the global level. UN إن نيبال بوصفها البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تؤيد بقوة المبادرات والترتيبات الإقليمية التي تكمل الأهداف الواسعة لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    The Permanent Mission of Cuba urges the United States Mission to the United Nations to comply with the obligations assumed by its authorities as the host country of the United Nations and understands that it is its responsibility to see to it that its local authorities perform their duties in compliance with said obligations. UN وتحث البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة على الامتثال لالتزاماتها التي اضطلعت بها سلطاتها بوصفها البلد المضيف لﻷمم المتحدة، وتفهم أن مسؤوليتها هي أن تتأكد من أن سلطاتها المحلية تؤدي واجباتها ملتزمة بهذا التعهد.
    as the host country of the United Nations Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (ILANUD), Costa Rica expressed its solidarity with all such institutions, which provided valuable services to their respective regions. UN ٢ - وتعرب كوستاريكا بوصفها البلد المضيف لمعهد اﻷمم المتحدة ﻷمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، عن تضامنها مع جميع تلك المؤسسات التي تقدم خدمات قيﱢمة كل في منطقتها.
    52. as the host country of the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, Mexico was making every effort to ensure that tangible results were achieved in Cancún. UN 52 - واستطردت قائلة إن المكسيك، بوصفها البلد المضيف للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تبذل كل ما في وسعها لكفالة إحراز نتائج ملموسة في كانكون.
    Situated in the heart of Europe, and for most of its history at the crossroads of different cultures, religions and political systems, Austria has developed a practice of constructive dialogue as the host country of one of the seats of the United Nations for the past three decades. UN والنمسا، الواقعة في قلب أوروبا والتي كانت خلال الجزء الأكبر من تاريخها نقطة التقاء للثقافات والديانات والنظم السياسية المختلفة، قد أنشأت ممارسة قائمة على الحوار البنّاء بوصفها البلد المضيف لأحد مقار الأمم المتحدة على مدار العقود الثلاثة الماضية.
    23. The representative of Austria, as the host country of the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries, highlighted the importance of the Conference. UN 23 - وسلط ممثل النمسا، بصفتها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية، على أهمية المؤتمر.
    Switzerland, as the host country of the Stockholm Convention Secretariat, contributes 2 million Swiss francs per year (including its assessed contribution) to that convention's general and voluntary special trust funds. UN وسويسرا، بصفتها البلد المضيف لأمانة اتفاقية استكهولم، تُسهم بـــ 2 مليون فرنك سويسري سنوياً (بما في ذلك مساهمتها المقدرة) في الصناديق الاستئمانية العامة والطوعية الخاصة بتلك الاتفاقية.
    A statement was also made by the representative of Kenya, as the host country of the second session of the Preparatory Committee. UN وأدلى ببيان أيضا ممثل كينيا باعتبارها البلد المضيف للدورة الثانية للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more