"as the largest" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها أكبر
        
    • كأكبر
        
    • بوصفه أكبر
        
    • باعتبارها أكبر
        
    • باعتباره أكبر
        
    • ونظرا إلى أن المكتب هو أكبر
        
    • وبوصفها أكبر
        
    • بوصفهما أكبر
        
    On the intergovernmental side, the Group of 77, as the largest United Nations country group, has an important role to play. UN ومن الناحية الحكومية الدولية، على مجموعة الـ 77 أن تضطلع بدور هام، بوصفها أكبر مجموعة قطرية في الأمم المتحدة.
    Pakistan takes pride in its role and contribution to those efforts as the largest troop contributor to United Nations peacekeeping operations. UN وتفخر باكستان بدورها وبمساهمتها في تلك الجهود بوصفها أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Croat Democratic Union (HDZ BiH) strengthened its position as the largest Croat party in Bosnia and Herzegovina. UN وعزز الاتحاد الديمقراطي الكرواتي في البوسنة والهرسك مكانته كأكبر حزب كرواتي في البوسنة والهرسك.
    The sector is on its way to overtake industry as the largest contributor to CO2 emissions in that country. UN وبات هذا القطاع على وشك أن يتجاوز قطاع الصناعة بوصفه أكبر قطاع منتِج لثاني أكسيد الكربون في هذا البلد.
    as the largest state-wide bar association dedicated to promoting the advancement of women in the legal profession and in general, the Women's Bar Association of the State of New York is committed to improving the status of all women in society. UN تلتزم رابطة المحاميات بولاية نيويورك بتحسين وضع جميع النساء في المجتمع باعتبارها أكبر رابطة للمحامين تعنى على نطاق الولاية بالنهوض بالمرأة في مجال مهنة القانون وفي غير ذلك من المجالات عموما.
    He described the Dimona reactor as the largest plutonium reactor for producing nuclear weapons. UN وأعطى وصفا لمفاعل ديمونة باعتباره أكبر مفاعل لإنتاج البلوتونيوم لصناعة الأسلحة النووية.
    as the largest democracy and a secular state, India is a living example of the peaceful coexistence of major religions, cultures and faiths. UN والهند بوصفها أكبر الديمقراطيات ودولة علمانية، نموذج حي للتعايش السلمي بين الأديان الكبرى والثقافات والعقائد.
    as the largest contributor to United Nations peacekeeping, Pakistan is proud of the contribution it is making to the maintenance of international peace and security. UN وباكستان بوصفها أكبر مساهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تفخر بإسهامها في عمليات صون السلم والأمن الدوليين.
    We would like to note that the Japanese Government, as the largest contributor, has been providing approximately one quarter of the budgets of the Authority and the Tribunal. UN ونود أن نلاحظ أن حكومة اليابان، بوصفها أكبر مساهم، ظلت تقدم تقريبا ربع ميزانية السلطة والمحكمة.
    The method of establishing a privatization model without the participation of the Republic of Serbia as the largest creditor is, however, highly disputable. UN وطريقة تحديد نمط للخصخصة من دون اشتراك جمهورية صربيا بوصفها أكبر الدائنين، هي مع ذلك محل خلاف كبير.
    These efforts, it is hoped, will strengthen the decision-making role of the General Assembly and enhance its effectiveness and efficiency as the largest and most important organ of the United Nations system. UN ويؤمل في أن تعزز هذه الجهود دور الجمعية العامة في اتخاذ القرار وتعزيز فعاليتها وأدائها بوصفها أكبر وأهم جهاز في منظومة اﻷمم المتحدة.
    That would strengthen the economy by diversifying production and reinforce the country's status as the largest economy in the Middle East. UN ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط.
    India continues to maintain its status as the largest donor, not a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development. UN وما زالت الهند تحتفظ بمركزها كأكبر بلد مانح غير عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina reaffirmed its position as the largest Croat party in Bosnia and Herzegovina. UN وأعاد الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك تأكيد موقعه كأكبر حزب كرواتي في البوسنة والهرسك.
    The European Union, as the largest contributor of resources, has great interest in ensuring that resources are spent in an efficient, effective and transparent way. UN والاتحاد الأوروبي، بوصفه أكبر المساهمين بالموارد، لديه مصلحة كبرى في ضمان إنفاق تلك الموارد بطريقة كفيّة وفعالة وشفافة.
    The European Council agreed that, as the largest international donor, the European Union should continue to make a significant economic and political contribution in support of the Middle East peace process, in particular in the reconstruction of the Palestinian areas. UN ووافق المجلس اﻷوروبي على أن يواصل الاتحاد اﻷوروبي، بوصفه أكبر مانح دولي، تقديم مساهمة اقتصادية وسياسية كبيرة لدعم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، لا سيما في مجال تعمير المناطق الفلسطينية.
    Services have emerged as the largest segment of the economy and employment, and increasingly account for a greater share of value added in merchandise exports. UN وقد نشأ قطاع الخدمات بوصفه أكبر قطاعات الاقتصاد والعمالة، ويمثّل على نحو متزايد نسبةً أكبر من القيمة المضافة في صادرات البضائع.
    as the largest developing country in the world, China's population reaches as high as 1.3 billion and will be reaching 1.4 billion in the near future. UN يصل عدد سكان الصين، باعتبارها أكبر البلدان النامية في العالم، إلى 1.3 بليون نسمة وسيصل إلى 1.4 بليون نسمة في المستقبل القريب.
    as the largest donor of humanitarian food aid, the United States had proven its profound commitment to promoting food security by its actions. UN ولقد أثبتت الولايات المتحدة باعتبارها أكبر مانح لمعونات الغذاء الإنسانية التزامها العميق بتعزيز الأمن الغذائي بما تقوم به من أفعال.
    In emphasizing linkages between environmental degradation and poverty eradication, she highlighted UNDP as the largest implementer of environment and energy programming in the United Nations system. UN وفي ضوء تأكيد الصلات التي تربط بين التدهور البيئي والقضاء على الفقر، سلَّطت الضوء على ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره أكبر عنصر منفِّذ لبرامج البيئة والطاقة في منظومة الأمم المتحدة.
    as the largest employer in the HKSAR, the Government has introduced the five-day week initiative for its work-force by phases since July 2006, with a view to reducing the work pressure of staff and improving the quality of their family lives, without impairing the overall level and efficiency of Government services. UN وبوصفها أكبر جهة مشغلة في منطقة هونغ كونغ، فقد طرحت الحكومة مبادرة أسبوع عمل لمدة خمسة أيام لقواها العاملة وتنفذ على عدة مراحل ابتداء من تموز/يوليه عام 2006، بهدف الحد من ضغط العمل على الموظفين وتحسين نوعية حياتهم الأسرية، دون المساس بالمستوى العام وكفاءة الخدمات الحكومية.
    In order to realize systematic and progressive efforts for nuclear disarmament, renewed negotiation between the United States and Russia, as the largest possessors of the world's nuclear weapons, is required. UN ومن أجل القيام بجهود منتظمة وتدريجية لنزع السلاح النووي، من الضروري أن تتجدد المفاوضات بين الولايات المتحدة وروسيا، بوصفهما أكبر دولتين حائزتين للأسلحة النووية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more