"as the result of" - Translation from English to Arabic

    • كنتيجة
        
    • نتيجة لحدوث
        
    • الموظفين نتيجة
        
    • ما نتيجة
        
    • على أنه نتيجة
        
    • نتيجة لأعمال
        
    • نتيجة لعمليات
        
    • من الحقوق المترتبة على
        
    • وكنتيجة
        
    • الحقوق نتيجة
        
    • مشروع لكونه نتيجة
        
    • باعتباره نتيجة
        
    • باعتبارها نتيجة
        
    The UNIDO country programme for Nigeria had been approved as the result of a grant from the Japanese Government. UN وقد تمت الموافقة على برنامج اليونيدو القطري لنيجيريا كنتيجة لمنحة من الحكومة اليابانية.
    Those forms continue to flourish today, mostly as the result of discrimination, social exclusion and vulnerability, which are all exacerbated by poverty. UN وتلك الأشكال ما زالت مزدهرة اليوم، وغالبا كنتيجة للتمييز والاستبعاد الاجتماعي والضعف، وكلها تتفاقم بفعل الفقر.
    Revised to reflect the authority of the USG/M to authorize all required write-offs and make the final determination as regards all surcharges to be made against staff members or others as the result of losses. UN نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Final determination as to all surcharges to be made against officials of UNHCR or others as the result of losses will be made by the Controller. UN ويحدد المراقب المالي المبلغ النهائي لجميع الرسوم الإضافية التي يتحملها موظفو المفوضية أو غيرهم من الموظفين نتيجة للخسائر.
    Impact is an expression of the changes produced in a situation as the result of an activity that has been undertaken. UN أثر تعبير عن التغييرات الحاصلة في حالة ما نتيجة للنشاط المضطلع به.
    The small number of women in the highest range of government posts must not be regarded as the result of a deliberate limitation. UN ويجب عدم اعتبار وجود عدد صغير من النساء في أعلى المناصب الحكومية على أنه نتيجة لتحديد متعمد.
    Approximately 35 children have also been injured during armed clashes as the result of Palestinian factional violence. UN وأصيب ما يقرب من 35 طفلا بجروح خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال عنف بين الفصائل الفلسطينية.
    It is our hope that as the result of these negotiations, we will have the prospect of keeping this entire situation within the purview of IAEA. UN ونأمل أن نتمكن كنتيجة لهذه المفاوضات من إبقاء هذه المسألة برمتها ضمن نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This objective can be reached only as the result of direct dialogue between all States of the region. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا كنتيجة لحوار مباشر بين جميع دول المنطقة.
    The Committee expects savings as the result of the timely return of vehicles loaned to UNOCI. UN وتتوقع اللجنة تحقيق وفورات كنتيجة لإرجاع المركبات المعارة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت المحدد.
    Effects of social exclusion as the result of family breakups on the elderly, women and children UN آثار الإقصاء الاجتماعي كنتيجة لتفكك الأسرة على المسنين والنساء والأطفال
    Cyprian Ndifo Tanwie allegedly died the night of his arrest as the result of injuries sustained during severe beatings. UN وادﱡعي أن سيبريان نديفور تانوي مات في الليلة التي قبض عليه فيها كنتيجة للاصابات التي أوقعت به خلال عمليات ضرب مبرح.
    It should emerge as the result of a process with full participation of all concerned sectors. UN وينبغي أن تظهر الاستراتيجية كنتيجة لعملية قائمة على مشاركة تامة من جميع القطاعات المعنية.
    Final determination as to all charges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Registrar. UN ويتخذ المسجل القرار النهائي فيما يتعلق بجميع الاتهامات التي ستوجه لهؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Final determination as to all charges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Registrar. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Final determination as to all charges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Registrar. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Final determination as to all surcharges to be made against officials of UNHCR or others as the result of losses will be made by the Controller. UN ويقوم المراقب المالي بتحديد المبلغ النهائي لجميع الرسوم الإضافية التي يتحملها موظفو المفوضية أو غيرهم من الموظفين نتيجة للخسائر.
    Impact is an expression of the changes produced in a situation as the result of an activity that has been undertaken. UN أثر: تعبير عن التغييرات الحاصلة في حالة ما نتيجة للنشاط المضطلع به.
    An impressive open-pit was previously interpreted as the result of mechanical mining. UN وكان وجود حفرة ضخمة مفتوحة يفسر في السابق على أنه نتيجة تعدين ميكانيكي.
    A conscientious analysis of humanity's global situation reveals that, as the result of the actions of human beings themselves, we are facing an imminent disaster whose sacrificial victims would be children. UN ويكشف أي تحليل صادق للحالة الإنسانية العالمية أننا، نتيجة لأعمال البشر أنفسهم، نواجه كارثة وشيكة سيكون ضحاياها من الأطفال.
    Every year, an estimated 74,000 women die as the result of unsafe abortions and millions more suffer complications. UN في كل عام، يموت ما يقدّر بـ 000 74 امرأة نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة ويعاني الملايين من النساء من مضاعفات تلك العمليات.
    A compendium of all instances where the United Nations is entitled to restitution as the result of non-compliance with status-of-forces or other agreements by host Governments is under preparation and will be issued as an addendum to the present report. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة وافية بجميع الحالات التي يحق فيها لﻷمم المتحدة استرداد مالها من الحقوق المترتبة على عدم التزام الحكومات المضيفة باتفاق تحديد مركز القوات أو بغيره من الاتفاقات، تمهيدا ﻹصدارها كإضافة إلى التقرير الحالي.
    as the result of efforts made in recent years, it is estimated that between 1994 and 2003, the percentage of our population with access to prenatal care rose from 89 per cent to 96 per cent. UN وكنتيجة للجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة، فإنه يقدر أن بين عامي 1994 و 2003 ارتفعت نسبة سكاننا الذين حصلوا على الرعاية قبل الولادة من 89 في المائة إلى 96 في المائة.
    Instances for which the United Nations is entitled to restitution as the result of non-compliance with status-of-forces or other agreements UN الحالات التي يحق فيها للأمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات
    In case of a transboundary movement of hazardous wastes deemed to be illegal traffic as the result of conduct on the part of the exporter or generator the State of export shall ensure that the wastes in question are taken back by the exporter or generator or if necessary by itself into the State of export, within 30 days from the time the State of export has been informed about the illegal traffic. UN " ٣- إذا اعتبر نقل لنفايات خطرة عبر الحدود اتجاراً غير مشروع لكونه نتيجة تصرف قام به المصدر أو المنتج للنفايات، تضمن دولة التصدير أن يتولى المصدر أو المولد، أو هي ذاتها عند اللزوم، استرداد هذه النفايات، في غضون ٠٣ يوماً من تاريخ إخطار دولة التصدير بالاتجار غير المشروع.
    The development of this common culture in the future should be understood as the result of the interaction of all the cultures of the peoples of Spain. UN وينبغي تفسير التطور المقبل لهذه الثقافة المشتركة باعتباره نتيجة للتفاعل بين جميع ثقافات شعوب إسبانيا.
    Without any empirical or sound theoretical support, it tries to explain the behaviour of the country's economic variables as the result of cash flows coming from drug trafficking. UN وبدون أي سند عملي أو نظري سليم، يحاول تفسير سلوك المتغيرات الاقتصادية للبلد باعتبارها نتيجة للتدفقات النقدية اﻵتية من تهريب المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more