"as the secretary-general said" - Translation from English to Arabic

    • وكما قال الأمين العام
        
    • كما قال الأمين العام
        
    • وكما ذكر الأمين العام
        
    • وكما يقول الأمين العام
        
    • ومثلما ذكر الأمين العام
        
    as the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    as the Secretary-General said in his report to the Millennium Assembly: UN وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية
    as the Secretary-General said in his opening statement, UN وكما قال الأمين العام في كلمته الافتتاحية
    Terrorism is not a problem only for the rich countries, as the Secretary-General said yesterday. UN ولا يمثل الإرهاب مشكلة للبلدان الغنية وحدها، كما قال الأمين العام أمس.
    as the Secretary-General said in his opening statement, the responsibility for putting those directives into practice is in our hands; in other words, in the non-exclusive framework of the General Assembly. UN وكما ذكر الأمين العام في بيانه الافتتاحي، فإن مسؤولية وضع هذه التوجيهات موضع التنفيذ تقع على عاتقنا، وبعبارة أخرى في الإطار الذي لا يقتصر على الجمعية العامة.
    as the Secretary-General said today, justice is the pillar of peace and stability. UN وكما قال الأمين العام اليوم، فإن العدالة هي ركيزة السلام والاستقرار.
    as the Secretary-General said in Madrid last March, terrorism is a threat to all States and to all people. UN وكما قال الأمين العام في مدريد في آذار/مارس الماضي، إن الإرهاب يشكل تهديدا لجميع الدول ولجميع الأشخاص.
    as the Secretary-General said at the Sport for Peace and Development Forum in Geneva last May, UN وكما قال الأمين العام في منتدى تسخير الرياضة من أجل السلام في جنيف في مايو/أيار الماضي:
    as the Secretary-General said when he introduced the reform programme, the United Nations must re-examine its activities so as to ensure that it focuses on its priorities and does not waste time or money. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    as the Secretary-General said in his speech on Tuesday, the Security Council needs seriously to discuss the best way to respond to threats of genocide or other comparable massive violations of human rights. UN وكما قال الأمين العام في خطابه يوم الثلاثاء، فإن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يناقش نقاشا جادا أفضل السبل للرد على التهديدات بارتكاب الإبادة الجماعية أو أية انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان.
    as the Secretary-General said at the opening of the Review Conference, the ICC must have universal support if it is to become an effective deterrent. UN وكما قال الأمين العام في افتتاح المؤتمر الاستعراضي، يجب أن تجد المحكمة الجنائية الدولية دعماً عالمياً إذا أريد لها أن تصبح رادعاً فعالاً.
    as the Secretary-General said yesterday, the United Nations has an important role to play in ensuring a robust and inclusive intergovernmental process to realize international commitments on financing for development and meeting the Millennium Development Goals. UN وكما قال الأمين العام أمس، تضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في كفالة عملية حكومية دولية قوية وشاملة لتحقيق الالتزامات الدولية بشأن تمويل التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    as the Secretary-General said at the opening of the High-level Dialogue, we need to take historic decisions to mobilize the necessary financing and give hope to the larger part of the world's population, who live in want and poverty. UN وكما قال الأمين العام في افتتاح الحوار الرفيع المستوى، نحن بحاجة إلى اتخاذ قرارات كلية بغية حشد التمويل اللازم ومنح الأمل للجزء الأكبر من سكان العالم، الذين يعيشون في عوز وفقر.
    as the Secretary-General said at the summit, we live in a world in which we all benefit from collective security and all suffer when it is lacking. UN وكما قال الأمين العام في تلك القمة، إننا نعيش في عالم نستفيد جميعنا فيه من الأمن الجماعي ونعاني جميعنا فيه عندما يُفقد الأمن.
    as the Secretary-General said, " The success of the election augurs well for the transition process. UN وكما قال الأمين العام: " إن نجاح الانتخابات يبشر بالخير للعملية الانتقالية.
    At the threshold of the new millennium, the time is certainly right to rethink development. as the Secretary-General said at the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), held in Bangkok, the time has indeed come for a new global deal for least developed countries. UN ولقد حان الوقت بالتأكيد، إذ نقف على عتبة الألفية الجديدة، لإعادة التفكير في التنمية، وكما قال الأمين العام في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي عقد في بانكوك، فإن الوقت قد حان بالفعل لوضع خطة عالمية جديدة لأقل البلدان نموا.
    Indeed, we must take responsibility for one another, especially the poor, the vulnerable and the oppressed, as fellow members of a single human family, as the Secretary-General said at the opening of the Johannesburg Summit. UN ويجب في الحقيقة أن نتحمل المسؤولية بعضنا عن بعض، خاصة الفقراء والضعفاء والمقهورين، بصفتهم أعضاء رفاقا في أسرة إنسانية واحدة، كما قال الأمين العام في افتتاح مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    In conclusion, as the Secretary-General said a moment ago, the United Nations has completed its task for this particular stage in full and on time. UN و، ختاما، كما قال الأمين العام قبل لحظات، فقد أكملت الأمم المتحدة تماما المهمة المنوطة بها في هذه المرحلة المعينة وفي الوقت المناسب.
    We earnestly believe that the Organization should have the necessary means -- both political and economic -- so that, as the Secretary-General said in a previous report, it will not let down those who trusted their fate to it. UN ونحن نؤمن صادقين بضرورة أن يكون لدى المنظمة ما يلزمها من وسائل - سياسية واقتصادية على السواء - حتى لا تخذل من وضعوا مصائرهم بين أيديها، كما قال الأمين العام في تقرير سابق.
    as the Secretary-General said two weeks ago, we need urgent concerted action because we know that nearly all the MDGs are globally off-track, and that some countries are falling far behind, especially in Africa. UN وكما ذكر الأمين العام قبل أسبوعين، فإننا نحتاج إلى القيام بعمل منسق وعاجل لأننا نعلم أن كل الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا قد ضلت طريقها إلى التنفيذ وأن بعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، قد تخلفت عن الركب كثيرا.
    These success stories are very encouraging. However, progress in other fields has been quite limited and as the Secretary-General said in paragraph 44 of document A/57/172, the growth rate that Africa has achieved falls short of the 7 per cent necessary to achieve the Millennium Development Goal of halving poverty by 2015. UN إن صور النجاح هذه تتميز باتجاهات مشجعة، ولكن التقدم في مجالات أخرى يبقى محدودا، وفي أوجه عديدة، وكما يقول الأمين العام فإن ما حققته أفريقيا من نمو لا يرقى إلى النسبة المئوية البالغة 7 في المائة التي تمثل النمو السنوي اللازم لتحقيق أهداف الألفية وخفض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more