"as the sole" - Translation from English to Arabic

    • بوصفه المنتدى الوحيد
        
    • وحيد
        
    • بصفته المنتدى الوحيد
        
    • باعتباره المنتدى الوحيد
        
    • باعتبارهما المقياسين الوحيدين
        
    • بوصفه المحفل الوحيد
        
    • وحيداً
        
    • بصفته السلطة الوحيدة
        
    • بصفتهما الهيئتين الوحيدتين
        
    • الوحيدة المسؤولة
        
    • باعتباره المحفل الوحيد
        
    • بوصفها الهيئة الوحيدة
        
    • هي السلطة الوحيدة
        
    The Conference on Disarmament is a unique entity that is widely recognized as the sole multilateral negotiating body in the disarmament sphere. UN إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    I would like to state that my country recognizes the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum. UN أود أن أقول بأن بلدي يسلم بدور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    By the end of this discussion, it was clear that, as in the past, neither party accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. UN وبحلول نهاية هذه المناقشة، كان من الواضح أنه، كما حدث في الماضي، لم يكن أي من الطرفين ليقبل باقتراح الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات في المستقبل.
    Again, the parties continued to reject each other's proposals as the sole basis of future negotiations. UN ومرة أخرى، استمر كل من الطرفين في رفض مقترحات بعضهما البعض كأساس وحيد للمفاوضات مستقبلا.
    Allow me, having said this, to stress that the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating forum has an important role to play. UN واسمحوا لي، بعد أن قلت هذا، أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف، لديه دور هام ليؤديه.
    Reaffirming the central role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Reaffirming the central role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Reaffirming the central role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح،
    The world outside has been waiting for a long time for the Conference to embark on its mandated task as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and arms control issues. UN فالعالم في الخارج ينتظر منذ وقت طويل من المؤتمر أن يشرع في المهمة الموكلة إليه بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح والحد من التسلح.
    Reaffirming the central role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح،
    That is an indictment of our collective responsibility and could undermine the Conference's position as the sole multilateral forum in the field of disarmament. UN فهذه إدانة لمسؤوليتنا الجماعية وقد تُقوض موقف المؤتمر بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح.
    While Taylor's forces continued to control most of the country, Prince Johnson's guerrillas seized most of Monrovia undermining NPFL's standing as the sole contender for power. UN وبينما واصلت قوات تيلور السيطرة على معظم البلد، تمكنت عصابات برنس جونسون من السيطرة على معظم العاصمة مونروفيا، مما قوَّض وضع الجبهة الوطنية القومية الليبيرية كمنافس وحيد على السلطة.
    It should be noted that mortality is often relied on as the sole or central measure of health. UN وتجدر الإشارة إلى أنه غالبا ما يتم الاستناد إلى معدل الوفيات كقياس وحيد أو مركزي لتحديد الصحة.
    The focus had, however, shifted away from sterilization as the sole contraceptive approach and towards offering a wide range of choices to couples. UN غير أن التركيز انتقل من التعقيم كنهج وحيد يتبع في منع الحمل إلى عرض طائفة واسعة من الخيارات على الأزواج.
    Affirming the importance of Palestinian national unity as the sole means of protecting the Palestinian national project, UN وإذ يؤكد على أهمية الوحدة الوطنية الفلسطينية كسبيل وحيد لحماية المشروع الوطني الفلسطيني،
    Convinced that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر نـزع السلاح، بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي، يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بمسائل نـزع السلاح ذات الأولوية،
    1. Reaffirms the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community; UN 1 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نـزع السلاح بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي؛
    It is unfortunate that the Conference on Disarmament, which the General Assembly has recognized as the sole multilateral forum for disarmament negotiations, remains unable to carry out any substantive work. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح، الذي اعترفت به الجمعية العامة باعتباره المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح، لا يزال عاجزا عن القيام بأي عمل موضوعي.
    One consistent message of the Human Development Report is that there is a need to shift from using income and economic growth as the sole and final measures of well-being, and as if they were ends in themselves. UN وإحدى الرسائل المتسقة لتقرير التنمية البشرية هي ضرورة التحول عن استخدام الدخل والنمو الاقتصادي باعتبارهما المقياسين الوحيدين والنهائيين للرفاه، كما لو كانا غايتين في حد ذاتهما.
    as the sole multilateral forum for disarmament negotiations, the Conference cannot afford to continue losing time. UN ولا يسع المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح، أن يستمر في إضاعة الوقت.
    6. To urge regional and international organizations to recognize the Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces as the sole legitimate representative of the Syrian people. UN حث المنظمات الإقليمية والدولية على الاعتراف بالائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ممثلاً شرعياً وحيداً للشعب السوري.
    Bearing in mind article 14 of the Covenant, the State party should take steps to safeguard in practice the judiciary's independence and its role as the sole administrator of justice and to guarantee the competence, independence and tenure of judges. UN مراعاةً للمادة 14 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوت لضمان استقلال القضاء في الممارسة العملية ولضمان دوره بصفته السلطة الوحيدة المسؤولة عن إقامة العدل، ولضمان كفاءة القضاة واستقلالهم وأدائهم فترة ولايتهم.
    The High Commissioner urges all parties, in particular the East Timorese Government and political parties, to uphold the role of CivPol and ETPS as the sole body to conduct law enforcement. UN 115- وتحث المفوضة السامية جميع الأطراف، ولا سيما حكومة تيمور الشرقية والأحزاب السياسية، على دعم الدور الذي تؤديه الشرطة المدنية ودائرة الشرطة في تيمور الشرقية بصفتهما الهيئتين الوحيدتين المعنيتين بإنفاذ القوانين.
    He reaffirmed that all administrative, financial and budgetary matters should be discussed within the Fifth Committee as the sole Main Committee of the General Assembly responsible for such matters. UN وأكد من جديد أن جميع المسائل الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية ينبغي أن تناقش داخل اللجنة الخامسة باعتبارها لجنة الجمعية العامة الرئيسية الوحيدة المسؤولة عن هذه المسائل.
    Ecuador recognizes the Conference on Disarmament as the sole forum for multilateral negotiations in the field of disarmament and non-proliferation. UN تعترف إكوادور بمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In response, President Yusuf formally reiterated the independence of the Committee as the sole body charged with organizing and managing the congress. UN وردا على الرسالة، أعاد الرئيس يوسف رسميا تأكيد استقلال اللجنة بوصفها الهيئة الوحيدة المكلفة بتنظيم المؤتمر وإدارته.
    80. IAEA must be recognized as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of States parties. UN 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more